7 дерзких цитат из фильмов Тарантино, которые впишутся в ваш английский

Используйте их даже в банальных жизненных ситуациях

Остроумно ответить надоедливому соседу или слишком любопытному работнику паспортного контроля помогут фразы из диалогов Квентина Тарантино. Лучшие давно разобрали на цитаты — и они органично вписываются даже в банальные жизненные ситуации. Рассказываем, как их употреблять, но предупреждаем, что не несем ответственности за последствия.

«Так и будешь весь день гавкать, моська? Или кусаться начнешь?»

Так реагирует дерзкий Мистер Блондин на выговор Мистера Белого после не совсем удачного ограбления ювелирной лавки в фильме «Бешеные псы». Эта цитата может пригодится в ситуациях, когда кто-то в разговоре с вами строит из себя очень грозного человека — кричит и угрожает. Как, например, сосед снизу, который вызовет полицию, если вы не выключите Кипелова в два часа ночи. Но будьте готовы к последствиям такой дерзости — никому не понравится, если его назовут a little doggie. В фильме дело чуть не закончилось перестрелкой. Да и вообще, ночью лучше слушайте музыку в наушниках — уважайте соседей.

«Забудь, это слишком рискованно»

Культовая первая сцена «Криминального чтива», в которой Тарантино очень умело использует прием тревожного саспенса. Всего шесть слов — а мы уже на крючке: кто эти люди, что они задумали, почему это опасно? Ой, сейчас что-то будет!

Цитата пригодится, чтобы придать больше драматизма любой затее. Вы только получили права и вам предлагают прокатиться от автошколы до дома: «Forget it, it’s too risky». Вы предупреждаете попутчика, что у него еще есть шанс отказаться от этой идеи и не тратить в этом году деньги на покупку нового автомобиля. Или, например, кто-то планирует отправить посылку Почтой России: «Forget it, it’s too risky». На дворе август, а вы до сих пор не получили свой подарок от Тайного Санты. Хотя, может, Почта России тут и не при чем — вам просто ничего и не отправили…

«Я серьезен как инфаркт»

Торговец оружием Орделл Робби из «Джеки Браун» убежден, что на любой пистолет можно повысить спрос на рынке, если дать его в руки актеру дешевенького боевика. Орделл не шутит — он серьезен как инфаркт. На самом деле, такое сравнение придумал не Квентин Тарантино, эта идиома существовала в английском примерно с 60-х годов. Однако, шансы, что вы услышали бы ее где-то вне фильма Тарантино очень невелики.

В жизни это выражение может пригодиться в абсолютно разных ситуациях, когда вы хотите сказать что-то более оригинальное чем I’m not kidding («Я не шучу»). Например, сообщаете друзьям, что пойдете на кастинг в 8 сезон «Холостяка», а они вам не верят: «I’m serious as a heart attack. I’m gonna find myself a wife there» («Я серьезен как инфаркт. Я найду там себе жену»). Если у Егора Крида не получилось, это еще ничего не значит.

«Я слишком остро отреагировал»

В финальной главе «Убить Билла» Черная мамба, она же Невеста, она же Беатрикс Киддо, наконец-то находит Билла и свою дочь и хочет получить объяснения, зачем он со своей бандой устроил резню в часовне «Две сосны». Версия Билла: «You’re getting married to some f@cking jerk. And you’re pregnant. I overreacted» («Ты выходишь замуж за какого-то м*дака. Ты, к тому же, беременна. Я слишком остро отреагировал»). От расправы такое объяснение его не спасло, но может вам повезет больше, особенно если добавите sorry («прости») — вам действительно жаль, что так вышло. Вы проиграли в APEX, не успев даже начать, и в расстроенных чувствах швырнули геймпад в телевизор. Купленный в кредит. Вчера. Теперь объясните родителям, жене или соседу по комнате, почему сегодня вечером фильм Тарантино они не посмотрят: «Sorry, I overreacted».

«У-у-у, прямо бинго!»

Одна из самых ярких сцен Кристофа Вальца в «Бесславных ублюдках», когда он с трудом сдерживает воодушевление по поводу своего гениального плана перейти на сторону Союзников и закончить войну. Он так взволнован, что даже на секунду забывает о своем идеальном английском и добавляет лишние слова в фразу — носитель сказал бы просто «Bingo!».

В общем, эта фраза уместна, когда вы действительно чему-то радуетесь. Например, поучаствовали в исследовании Skyeng «Как русские относятся к иностранцам», получили +3 урока при первой оплате, а потом еще в еженедельном розыгрыше выиграли бесплатный курс английского в Skyeng: «That’s a bingo!». А если немного изменить интонацию, то это сарказм в чистом виде. Вы едете в двухнедельный отпуск в Туапсе с тещей, и жить вам в одном номер: «Oooh, that’s a bingo!».

«Мне любопытно, отчего вы такой любопытный»

Кэлвин Кэнди и Джанго не раз за свое знакомство успевают переброситься дерзкими фразочками. Здесь счет 1:0 в пользу Джанго — Кэнди застали врасплох и он не нашелся, чем объяснить свое любопытство. Кажется, в реальной жизни эта цитата также обезоружит любого, кто задает слишком много вопросов, как например работник паспортного контроля. Какова цель вашего визита? Где вы собираетесь останавливаться? Есть ли у вас обратный билет? «I'm curious what makes you so curious». После такого ответа с вероятностью в 99.9% вас депортируют домой. Зато эффектно.

«Вы схлопочете пулю. Не предупреждение. Не вопрос. Пулю»

С отставным майором Маркуисом Уорреном из «Омерзительной восьмерки» шутки плохи. Все, кто оказался с ним на постоялом дворе не сомневаются — он не задумываясь выстрелит, если ему что-то не понравится. Эту цитату можно использовать в ситуациях, когда вас достают расспросами.

«А замуж-то когда?», «А что, предложение не делает?», «А как же дети?» — самое время начать угрожать bullet («пулей»), наставив воображаемый пистолет. Конечно, лучше всего цитата зайдет в компании, которая так же, как и вы, ценит творчество Квентина Тарантино. Иначе есть опасность, что угрозу воспримут всерьез, а оказаться из-за своего киноманства за решеткой — удовольствие ниже среднего.

Бонус

«Я такой же реальный как пончик, ублюдок»

8 августа в прокат выходит один из самых ожидаемых фильмов этого года — «Однажды в Голливуде», девятая работа Квентина Тарантино. Ходят слухи, что десятой станет римейк «Стар Трека», и режиссер уйдет на покой на пике славы. Но не стоит расстраиваться раньше времени — Филипп Киркоров тоже много раз уходил, а потом «Цвет настроения синий». Наверняка, новый фильм пополнит наш словарик крутых цитат, а пока sneak peek на еще одно оригинальное сравнение — as real as a donut («такой же реальный как пончик»). Вряд ли вам придется убеждать кого-то в своей реальности, но достаточно заменить I на it’s и фраза становится убедительным аргументом, например, в споре, действительно ли существует Снежный человек: «It’s as real as a donut!».


Учить английский по фильмам интересно, не правда ли? Для тех, кто хочет начать смотреть хоть Тарантино, хоть Спилберга в оригинале, методисты Skyeng разработали бесплатный личный план с рекомендациями. Скачайте его — и у вас под рукой всегда будут полезные материалы, чтобы прокачивать свой английский каждый день.


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место