Подпишитесь
на нас в фейсбуке

10 главных английских слов 2018 года, которые мы не забудем (и вы теперь тоже)

Лексика, по которой можно судить о трендах

Главные тренды английского языка в уходящем году — борьба с оскорбительными вещами и формулировками, стремление к экологичному образу жизни, поиск справедливости и истины. Собрали 10 слов, которые отражают важные тенденции 2018 года. В конце небольшой бонус — интересная лексика из новостей (субъективный выбор редакции SM).

1. Toxic

Это прилагательное стало словом года по версии Оксфордского словаря. Оно переводится как «токсичный, ядовитый». В 2018 году его просматривали на 45% чаще, чем в прошлом. В первую очередь, в связке со словом chemical — химикат. Сочетание toxic chemical всегда было распространено в экологических кругах, но в этом году получило дополнительную популярность из-за отравления Скрипалей. По крайней мере, так считают составители словаря.

Но у прилагательного появилось и второе очень популярное значение — «неприятный, раздражающий, болезненный». Чаще всего так говорят об отношениях (toxic relationship), маскулинности (toxic masculinity) или культуре (toxic culture). 

2. Justice

«Справедливость» — еще одно слово года, теперь уже по версии словаря Merriam-Webster. За год его стали искать на 74% чаще. Представители словаря объясняют это тем, что общественность действительно очень оживленно обсуждала расовую, социальную, экономическую справедливость. Помимо этого, на слово justice обращали внимание из-за расследования спецпрокурора Роберта Мюллера, который считает, что Россия вмешалась в американские выборы. Расследование курирует Министерство юстиции, которое по-английски называется Justice Department (иногда и просто Justice). 

3. Nationalism

Этот термин был в числе кандидатов на слово года по версии Merriam-Webster. Оно связано с именем президента США Дональда Трампа. В октябре он сказал на митинге в Техасе: «Есть слово — оно, кажется, становится старомодным — это “националист”. В действительности нас не поддерживают, когда мы его используем. А знаете, кто я? Я националист, окей? Я националист. Националист. Все верно. Используйте это слово. Используйте!». 

После этого выступления популярность слова в словаре резко выросла. Nationalism, как говорит словарь Merriam-Webster, — это не просто лояльность и преданность своему народу, но и «возвышение одной нации над всеми другими и уделение первостепенного внимания продвижению ее культуры и интересов». Важно понимать, что слово patriotism тоже транслирует любовь и преданность своей стране, но без намека на превосходство над другими.

4. Single-use

«Одноразовый» — еще одно слово года по версии словаря Коллинза. Так говорят про продукцию однократного использования (например, пластиковые стаканчики или пакеты). За последние пять лет слово single-use стало встречаться в текстах в четыре раза чаще. И если раньше его использовали, когда речь шла об удобстве, то теперь слово приобрело негативную коннотацию.

Ученые объясняют это тем, что люди становятся более экологически осведомленными. Например, их шокируют снимки отдаленных уголков океана с плавающим мусором. Или новости о том, что альбатросы кормят своих птенцов пластиком и тем самым убивают их.

5. Laurel 

Слово стало популярным из-за аудиозаписи, которая прославилась по тем же причинам, что и полосатое платье (сине-черное или бело-золотое?). Аудиоиллюзия 11 мая появилась в аккаунте обычной студентки в Instagram, на следующий день друг девушки запостил запись на Reddit. Пользователей интернета это поставило в тупик: они начали разбираться, какое имя все-таки звучит, — одни слышали Yanny, а другие — Laurel. Как оказалось, примерно 56% слышат мужчину, который произносит «Лорел», а 44% — женщину, говорящую «Янни».

На аудиозапись отреагировали многие знаменитости, в том числе актриса Эллен Дедженерес и писатель Стивен Кинг. Трамп ответил на мем шуткой: «Я слышу cofveve» (это отсылка к его собственной прошлогодней опечатке в твиттере). 

6. Floss

Слово стало номинантом на слово года по версии Collins Dictionary. Вообще это зубная нить, но здесь имеется в виду новый молодежный танец. Его движения напоминают то, как человек использует гигантскую зубную нить. Описать это в двух словах проблематично, так что посмотрите ролик: 

7. VAR

Аббревиатура расшифровывается как «Video assistant referee», система видеопомощи арбитрам. Она позволяет судье пересмотреть спорный момент в замедленном повторе и в связи с этим принять более справедливое решение. VAR впервые официально была включена в правила игры в футбол на чемпионате мира в России, до этого ее испытывали на других международных турнирах. Слово тоже попало в шорт-лист словаря Коллинза.

8. Misinformation

А вот онлайн-словарь Dictionary.com уверен, что главная характеристика года — слово «мизинформация». В отличие от дезинформации, это ложная информация, которая никого не стремится намеренно ввести в заблуждение, но, тем не менее, широко распространяется. Например, теории о том, что Земля на самом деле плоская, или утверждения про высокую эффективность гомеопатии. Составители словаря считают, что в эпоху бешеного развития социальных сетей процесс мизинформации особенно опасен. 

9. Tarkovskian

В этом году в Оксфордском словаре появилось больше 100 новых слов, связанных с кинематографом. Около 20 из них — прилагательные, образованные от фамилий известных режиссеров. Например, tarkovskian — в духе Андрея Тарковского, kubrickian — Стенли Кубрика, tarantinoesque — Квентина Тарантино. 

10. Bare

Подростковый сленг, который Оксфордский словарь официально добавил в этом году. Слово bare в самом современном его варианте переводится как «многие». Например: Bare people confuse twitter for real life («Многие люди путают твиттер с реальной жизнью»). 

Узнали мы об этом слове тогда, когда составители словаря попросили детей делиться своим сленгом в интернете. «Есть что-то особенно новаторское и неуловимое в том, как молодые люди адаптируют старые слова и создают из них новые, из которых складывается свой секретный язык, — говорит старший редактор словаря Фиона Макферсон. По ее мнению, никто не сможет объяснить современный сленг лучше, чем сами его авторы — подростки.


Бонус: еще 5 классных слов и выражений из новостей 2018 года

Time's up

Перевод простой: «Время вышло». В самом начале 2018 года, 1 января, американские активистки запустили в The New York Times кампанию против сексуальных домогательств под названием Time's up. Весной Эмма Уотсон сделала татуировку с этим же лозунгом, но упустила апостроф, чем очень разочаровала своих грамотных поклонников.

To sack

Глагол, который означает «увольнять». Футбольный тренер Леонид Слуцкий во время недавнего интервью случайно произнес это слово как suck, то есть «сосать». Теперь попробуйте подставить второй вариант во фразу: «If only the owner or director sack me, I will go out» («Если владелец или директор клуба уволят меня, тогда я уйду»). Не зря Слуцкий потом оправдывался — мол, это все «британское произношение» виновато.

Snowpeople 

Детское шоу CBeebies на BBC в одном из эпизодов употребило гендерно-нейтральное название по отношению к снеговикам. Авторы выбрали слово snowpeople вместо привычного английскому уху snowmen. Дело в том, что слово man («человек») в то же время обозначает мужчину. Чтобы не допустить гендерного неравенства, продюсеры решили заменить множественное число men («мужчины») на people («люди»). Большинство родителей восприняли идею в штыки и назвали ее politically correct garbage — «корректным с политической точки зрения мусором».

Master & slave 

В коде языка программирования Python больше не будет служебных слов master («хозяин») и slave («раб»). Создатель языка Гвидо ван Россум рассказал об этом после дискуссии разработчиков Python. Некоторые программисты выступили за то, чтобы сделать язык более политкорректным. В итоге спорные термины решили заменить. 

Wet noodle

В этом году Трамп и Путин встретились на саммите в Хельсинки. Однако актер Арнольд Шварценеггер остался очень недоволен поведением американского президента. Он выложил видео, где обратился к Трампу: «You stood there like a little wet noodle, like a little fan boy. I was asking myself when you are going to ask him for an autograph or for a selfie or something like that» («Вы стояли там как маленькая вареная макаронина, как маленький мальчик-фанат. Я спрашивал себя, когда вы подойдете к нему [Путину] и попросите автограф, или селфи, или что-нибудь в этом роде»).


Хотите всегда быть в курсе актуальной лексики? Тогда приходите заниматься в онлайн-школу Skyeng. Попробовать полноценный индивидуальный урок с преподавателем можно бесплатно. А если вы пока не настроены заниматься, но хотели бы устроить приятный сюрприз другу за наш счет, участвуйте в новогодней акции «Стань Сантой». Выбирайте друга, а мы полностью оплатим подарок для него. 


Учите английский в Skyeng
Путешествия.
Учеба.
Работа.
Радость от жизни.
Лучше с английским
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь