7 английских слов, без которых вы не поймете «Игру престолов» в оригинале

Bastard, warlock и другая лексика для фанатов сериала

The finale is coming… Скоро мы, наконец, узнаем, кто победит в битве за Железный трон. Смотреть «Игру престолов» гораздо интереснее в оригинале: не теряются интонации актеров, акценты и другие значимые вещи. Давайте запомним семь важных (по крайней мере, для вселенной Джорджа Мартина) английских слов, без которых будет непросто отказаться от русского дубляжа.

1. Bastard — бастард, внебрачный ребенок

Главный бастард сериала — Джон Сноу, внебрачный сын Нэда Старка. Как правило, бастарды жили отдельно от отца, но Джон рос вместе с детьми Нэда в Винтерфелле несмотря на то, что Кейтлин Старк и Санса его недолюбливали. Да и остальные персонажи не упускали возможности напомнить Джону о его статусе.

— Let me give you some counsel, bastard. Never forget what you are, for surely the world will not («Позволь дать тебе совет, бастард. Никогда не забывай, кто ты такой, ведь мир этого не забудет»).

В современном английском bastard, в основном, используется как оскорбление — «сволочь», «ублюдок»: «There’s been a power cut and now I can’t watch another episode of Game of Thrones. Bloody bastards!» («Вырубился свет и теперь я не могу посмотреть еще одну серию „Игры престолов“. Гребаные сволочи!»)

2. Heir — наследник

Практически каждый главный персонаж в «Игре престолов» чей-то наследник, вот они и претендуют на Железный Трон. Даже Джон Сноу в итоге оказался никаким не бастардом, а наследником Таргариена. В общем, слово heir, которое читается так же, как air (воздух), можно услышать в сериале очень часто.

— He’s never been a bastard. He’s the heir to the Iron Throne («Он никогда не был бастардом. Он — наследник Железного Трона»).

— You stand in the presence of Daenerys Stormborn of House Targaryen, rightful heir to the Iron Throne («Вы стоите перед Дейенерис Бурерожденной из дома Таргариенов, законной наследницей Железного Трона»).

За пределами вселенной «Игры престолов» и исторического фикшна вам это слово вряд ли придется использовать часто. Но вдруг вам оставят в наследство замок где-то в Шотландии (an heir to a castle), а вы и не поймете, что рассказывают вам не про чистый шотландский воздух.

3. Warlock — чернокнижник, колдун

Колдуны живут в городе Кварта, в the House of the Undying (Доме Бессмертных). Ходят слухи, что из Дома Бессмертных невозможно выйти. Узнать колдунов можно по синим губам, которые приобретают такой цвет от напитка Shade of the evening (Вечерняя тень). Многие колдуны верят, что этот напиток увеличивает их магические силы, но что действительно может вернуть им былую мощь — это драконы Дейенерис. Однако, никакая магия не может удержать Дейенерис и ее деток в заточении.

— Once, the Warlocks truly were mighty. Or so they would have us believe («Когда-то колдуны были действительно могущественными. Или они заставили нас в это поверить»).

Warlock произошло от древнеанглийского слова, обозначающего the Devil (дьявол), потому так называют колдуна, который практикует именно черную магию. Колдуны из Кварта — это warlocks, а Альбус Дамблдор — великий wizard.

Больше лексики из «Игры престолов» вы можете найти в приложении Skyeng для изучения новых английских слов. Мы подготовили отличный большой список (в этой статье — лишь малая его часть).

4. Carnage — кровавая бойня

Средневековье — не про сказочные земли, фей, прекрасных принцесс и драконов. Это один из самых темных и кровавых периодов в истории человечества. Неудивительно, что каждый сезон сериала — это сплошная бойня. Пожалуй, одна из самых ярких кровавых сцен за историю сериала — the Red Wedding (Красная свадьба). Потому что всегда нужно выполнять свои обещания, Робб Старк.

7 английских слов, без которых вы не поймете «Игру престолов» в оригинале
Слушай, на свадьбе присутствуют четыре или пять главных персонажей. Думаю, с нами все будет ок…

5. To usurp — узурпировать

Серсея — один из самых расчетливых узурпаторов власти в «Игре престолов». По крайней мере, до того момента, пока она не решила объединить силы с Эуроном Грейджоем. Он не внушает особого доверия. Сначала Серсея usurped the throne (захватила престол) для своего старшего сына Джоффри, прекрасно понимая, что он незаконный наследник. После убийства Джоффри она проделывает ту же схему с Томменом. Затем и вовсе доводит сына до самоубийства, чтобы самой заполучить трон. А потом Серсея еще и упрекает Дейенерис в захватнических мотивах. Вот кто бы говорил.

— Your capital will be safe until the Northern threat is dealt with. You have my word («Столица будет в безопасности, пока мы не разберемся с угрозой на Севере. Даю слово»).
— The word of a would-be usurper! («Слово будущего захватчика!»)

Еще глагол to usurp можно встретить в сочетании со словами power (власть) и land (земли).

6. To freeze — замерзнуть

Погода в мире «Игры престолов», мягко говоря, странная. Здесь лето может длиться десять лет (не самый худший вариант). Куда неприятнее оказаться на Севере, особенно зимой. Страшно представить, что творится в это время года, если даже летом здесь лежат сугробы по грудь восьмилетнему Брану Старку. Неподготовленный путешественник наверняка может to freeze to death — замерзнуть насмерть.

7 английских слов, без которых вы не поймете «Игру престолов» в оригинале
«Зима близко». 59 серий спустя: «Зима наступила». Ждать пришлось недолго.

Если вы живете не в Винтерфелле, то можете использовать глагол to freeze в значении «заморозить» — например, лед для коктейля (to freeze ice cubes) или мясо (to freeze meat). Еще в американских фильмах можно услышать, как полицейские кричат: «Freeze!» («Ни с места!»).

7. Alliance — союз, объединение

Джон Сноу, Дейенерис и Тирион Ланнистер убеждены, что единственная возможность спасти Семь Королевств от нашествия Белых Ходоков — заключить alliance (союз), хоть и временный. Вместе с армией Серсеи и Железным флотом Эурона Грейджоя у них есть шанс противостоять Королю ночи. Пока что их попытки добиться перемирия не увенчались успехом. Посмотрим, что будет в финальном сезоне.

— If we don’t win this fight then that is the fate of every person in the world («Если мы не победим в этой битве, то вот какая участь ждет всех людей в мире»).

Чтобы подготовиться к просмотру финального сезона, найдите сет слов по «Игре престолов» в мобильном приложении Skyeng. Приложение дает возможность учить новые слова в любом месте — за завтраком, в очереди за кофе, в метро по дороге домой. Специальный алгоритм будет показывать вам конкретное слово как раз тогда, когда оно готово забыться.

В основе приложения лежит принцип «кривой забывания» — мы уже про него рассказывали. Ученики Skyeng пользуются приложением совершенно бесплатно. Остальные могут свободно потестировать его в течение двух недель (вспомнить лексику из сериала точно успеете!). Помимо Game of Thrones, там много списков слов на самые разные темы — путешествия, еда, технологии и так далее.

Хотите узнать способы, которые эффективнее всего помогают учить новые слова? Поделитесь этим материалом в соцсетях: если наберется 100 репостов, мы сделаем об этом отдельный материал.


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место