Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению
Проверить бесплатно

11 суперпопулярных английских слов, которые 100 лет назад никто не знал

11 суперпопулярных английских слов, которые 100 лет назад никто не знал
NEW

От Гугла до эмпатии

Журнал Insider опубликовал подборку из 56 слов, которые вошли в английский язык с начала XX века. Мы взяли по одному из самых интересных в каждом десятилетии и нашли примеры их употребления в соцсетях.

 

Тест на уровень английского
Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки английского в подарок
Тест на уровень английского

1. Google (гугл)

2000-е

Это тот редкий пример, когда название компании сформировало отдельное слово. Оно даже есть в словаре. Теперь люди по всему миру, когда ищут что-то в интернете, вместо to search говорят to google. Примерно так же произошло со словами «ксерокс» и «памперс»: и то, и другое — это бренды, а не предметы.

Einstein ~ Just Google it! pic.twitter.com/hu9xxzG2c3

— Street Art Magic (@streetartmagic) November 30, 2018

Альберт Эйнштейн: «Просто поищи!»
Открыть диалоговое окно с формой по клику

2. Weblogs (блог)

1990-е

Это прям-таки наглядная этимология. Слово появилось с развитием интернета. Со временем его сократили до простого blog, от которого после образовалось vlog — видеоблог.

gotta say goodbye to my blog pic.twitter.com/E6lzmsraNm

— seraphim (@ambientgaze) December 4, 2018

Хочу сказать моему блогу «Пока»
Демоурок бесплатно и без регистрации!
Пройдите урок, узнайте о школе и получите промокод на занятия по английскому языку
Демоурок бесплатно и без регистрации!

3. Latte (латте)

1980-е

Пожалуй, самое ароматное слово из подборки. Итальянцы знают кофе латте еще с XIX века, а в английский оно пришло только 35-40 лет назад. Непонятно, связано ли его появление с компанией Starbucks, но The New York Times пишет, что первый латте компания сварила в начале 80-х в Вашингтоне.

For each latte purchased at a participating Starbucks on Dec. 1, we’ll donate 20¢ to the @GlobalFund to help fight AIDS with @RED. US & Canada.

— Starbucks Coffee (@Starbucks) December 1, 2018

За каждый купленный 1 декабря латте мы пожертвуем 20 центов в фонд борьбы со СПИДом (США и Канада).

4. Woke («париться»)

1970-е

Вообще, это форма прошедшего времени глагола to wake (просыпаться). Но в американском сленге оно означает примерно то же самое, что русское «париться», но только на тему расовой и социальной справедливости. Вот так его определяет словарь Мерриам-Вебстер — aware of and actively attentive to important facts and issues, especially issues of racial and social justice (осознавать и уделять большое внимание фактам и деталям, особенно по части расовых и социальных проблем).

You can lose a lot of money chasing women, but you’ll never lose a woman when you chasing money stay woke kings

— Hector (@817goat) December 4, 2018

Вы можете потерять деньги, когда охотитесь за женщинами, но никогда не потеряете женщину, когда охотитесь за деньгами. Не парьтесь, ребятки!

5. Condo (кондоминиум)

1960-е

Это понятие близко к нашему «квартира». Кондоминиум — это владение частью большого объекта недвижимости. Например, одной квартирой или одним домом в комплексе.

Beautiful Christmas decorations in and around my condo building. 2/2 pic.twitter.com/0j7pwQKyKl

— Samantha Lynn (@everwood_lynn) December 4, 2018

Красивые рождественские украшения рядом с моим кондоминиумом.

6. Digitize (оцифровывать)

1950-е

Странно, что это слово пришло в английский язык так рано, но поверим лингвистам. To digitize означает to convert (something, such as data or an image) to digital form (переводить что-либо в цифровой вид — например, данные или изображение).

I know the trend is to digitize, but there’s nothing better than buying and holding a brand new physical book.

— Matt (@MGoldie451) November 29, 2018

Я понимаю общий тренд оцифровки, но нет ничего лучше, чем купить и взять в руки новую бумажную книгу.

7. Gobbledygook (белеберда)

1940-е

Попробуйте произнести вслух! Слово в переводе означает жаргон или язык, который понятен только нескольким людям, а для остальных это просто набор звуков. Что-то вроде русского «тарабарщина» или «белеберда».

Burger King grabs attention by tweeting gobbledygook https://t.co/D1Dj8GcXBN pic.twitter.com/1tXARUDGDL

— PR Daily (@PRDaily) December 1, 2018

BurgerKing привлекает внимание тем, что постит в твиттер какие-то краказябры.

8. Zillion (очень много)

1930-е

Как это слово было образно, понятно и так: z + million. По сути, это аналог a lot of или tons of. Словарь Мерриам-Вебстер определяет это слово как an indeterminately large number (неопределенное большое число).

a translation is useful to you only once. a language is useful to you a zillion times.

— king crybaby (@whiskerprince) December 4, 2018

Перевод вам пригодится только один раз, а знание языка — очень-очень много.

9. Robot (робот)

1920-е,

Очевидно, это слово появилось вместе с развитием технологий — первыми алгоритмами и программами. Самое первое значение, судя по словарю, было таким — a machine that resembles a living creature in being capable of moving independently (машина, которая похожа на живое существо и способна самостоятельно передвигаться).

@cbgirl19 shoking news! i have found the father of Robot! pic.twitter.com/sIUg9biEGP

— Mindv0id (@mindv0id) December 4, 2018

Шокирующая новость! Я нашел отца роботов!

10. Lifestyle (образ жизни)

1910-е

Кажется, что это слово должно быть из модных журналов начала 2000-х. Но нет, это начало XX века. Впрочем, сейчас оно трансформировалось в associated with, reflecting, or promoting an enhanced or more desirable lifestyle (отражающее и продвигающее «улучшенный» и более соблазнительный образ жизни).

Tryna live the lifestyle of the rich and famous. Mama, I made it!! #Hollywood #RunyonCanyon pic.twitter.com/sozEDoBGlX

— Merkleᵀᴹ (@merkle09) December 3, 2018

Пытаюсь жить так, как это делают богатые и знаменитые. Мама, я сделал это!

11. Empathy (сочувствие)

1900-е

Это слово не так давно перешло и в русский язык. Его любят использовать психологи. Оно означает способность к сопереживанию, сочувствию и пониманию.

One of the benefits of a country where 80% of people regularly ride bikes: motorist empathy. When drivers understand the stress of cycling in mixed traffic they know to give cyclists more space. pic.twitter.com/hK8NjKjXXn

— Beyond the Automobile (@MattPinder1) December 3, 2018

Один из полезных нюансов страны, где 80% жителей регулярно ездят на велосипедах, — понимание их автомобилистами. Когда водители знают, что ехать в плотном потоке на велосипеде — это стресс, они дают велосипедистам больше свободного пространства.

Расширяйте свой словарный запас вместе с онлайн-школой Skyeng. Запишитесь на первое бесплатное занятие, и вам подберут преподавателя, который сформирует программу по вашим интересам.

 

Занятия проходят на интерактивной платформе один на один с преподавателем. Учите язык вместе с нами!

 

Бесплатные активности

alt 1
Видеокурс: Грамматика в английском
Бесплатные уроки в телеграм-боте, после которых вы легко освоите английскую грамматику в общении
Подробнее
alt 2
Курс "Easy English"
Пройдите бесплатный Telegram-курс для начинающих. Видеоуроки с носителями и задания на каждый день
Подробнее
sd
Английский для ленивых
Бесплатные уроки по 15 минут в день. Освоите английскую грамматику и сделаете язык частью своей жизни
Подробнее

Познакомьтесь со школой бесплатно

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы
  2. Определим уровень и подберём курс
  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

Оставляя заявку, вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных