В английском всем плевать на знаки препинания — это правда?

Отвечаем на вопрос и рассказываем о самых базовых правилах

В русском языке правилам пунктуации уделяют много внимания, а в школьных диктантах за расставление знаков препинания даже ставят отдельную оценку. В изучении английского все по-другому — отдельных тем про запятые и дефисы просто нет. Получается, всем плевать на эти знаки? Разбираемся с преподавательницей английского Акнур Бердигуловой.

Отдельных тем про пунктуацию нет в большинстве уроков английского на абсолютно разных уровнях. Это происходит не потому, что в английском всем плевать на пунктуацию, а из-за того, что расставлять знаки препинания — это менее функциональный навык. Приоритетнее научиться строить предложения, уверенно говорить, знать нужные слова, уметь выражать свое мнение.

Этот принцип существует не только в изучении английского языка: когда я преподавала русский американцам, я и не заикалась об обособлении причастного оборота. Дополнительный слой правил только больше запутывает ученика. Цель обучения — научиться использовать язык, и, к сожалению (или к счастью), пунктуация не играет решающей роли в достижении этой цели.

Если вы мечтаете повторить базовые темы в английском, скачайте наш бесплатный личный план по изучению грамматики. Его можно распечатать, повесить на стену и каждый день выполнять упражнения.

Ваш личный план «Английский, чтобы прокачать грамматику»
  • Статьи с разбором правил
  • Бесплатные вебинары с преподавателями Skyeng
  • Интерактивные упражнения для отработки навыков
Введите имя
Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А пока запишитесь на бесплатное онлайн-занятие с преподавателем и получите в подарок еще 2 урока.
Введите номер телефона
Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее.
Ой, произошла ошибка обработки. Скорее всего, такой имейл или телефон уже зарегистрирован.

Расскажу вам о самых базовых правилах пунктуации, которых достаточно для письменного общения с иностранцами.

Правило апострофа

В английском языке показателем базовой грамотности служит умение использовать апостроф. Он указывает на принадлежность или обозначает сокращение двух слов в одно.

В единственном числе используем апостроф вместе с буквой s:

John —> John’s dog
Джон —> собака Джона

В множественном числе апостроф используем без дополнительной s:

Dogs’ food —> собачья еда

Апостроф также используют в сокращениях довольно незамысловатым способом: they will = they’ll, I am = I’m. Даже сами носители языка иногда путают, как правильно использовать апостроф в разных ситуациях и в омонимичных словосочетаниях (они звучат одинаково, но имеют разные значения).

Например:

Your — you’re
Твой — ты есть

Или

There — там
They’re — они есть
Their — их

Исключительное использование запятой

Скажу по своему опыту обучения на английском в университете и работы в англоговорящей среде: запятые в английском языке часто ставятся по ощущению. Мыслительный процесс устроен так: «Вот тут я бы хотела выделить эту фразу, дай-ка я ее обособлю запятыми. А вот здесь я обращаюсь к человеку, его имя тоже надо бы запятой выделить. И тут я явно артикулирую и выразительно говорю, тоже подкину пару запятых».

В большинстве случаев вас спасет знание правил пунктуации в русском, но есть и исключения. Самое популярное несоответствие между правилами постановки запятой в английском и русском языке — в перечислении.

У бабушки жили белые, серые и коричневые гуси.
Grandma had white, gray, and brown geese.

Перед словом brown вы видите знаменитую Оксфордскую запятую. Она ставится после предпоследнего слова в перечислении. Русскоговорящим она режет глаз — такое вот интересное исключение.

Когда на знаки точно не плевать

Когда я училась в американской школе, я однажды спросила учительницу литературы: «А как и где мне нужно ставить запятые?» Она улыбнулась и посоветовала мне слушать свое сердце: какой смысл я хочу передать читателю (моих еженедельных сочинений), так и расставлять знаки. Для меня это звучало дико, но после четырех лет активного обучения на литературоведа я поняла, что она имела в виду. В английском можно довольно гибко адаптировать правила пунктуации под себя.

Есть, конечно, и исключения: например, если вы готовитесь к экзамену IELTS, стоит получше разобраться, как ставить запятые в эссе, но заморачиваться с двоеточиями и точкой с запятой не придется. А если ваша цель — экзамен SAT, то ознакомьтесь с правилами поближе.

Кстати, в английском есть альтернатива нашей фразе «Казнить нельзя помиловать» — «Let’s eat grandma». Без запятой оно переводится как «Давай съедим бабушку», а с запятой перед grandma — «Давай поедим, бабушка».


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место