Подпишитесь
на нас в фейсбуке

10 самых каверзных ситуаций со знаками препинания в английском

Как не запутаться в запятых, если вы всю жизнь учили русский

«Привет Иван». «Я думаю ты просто космос». «Она вчера купила молока, хлеба, и две тонны ирисок». Русский глаз слезится, когда видит эти фразы — и все из-за запятых! А вот американцы и англичане пожмут плечами: с их точки зрения тут все правильно. Как не стать заложником русской пунктуации при изучении языка, рассказывает преподаватель английского Любовь Фатеева.

В основном английская пунктуация не так уж сильно отличается от русской. Почти все, что кажется вам логичным, работает так же: перечисления, вводные обороты, сложносочиненные предложения с and и but и так далее.

  • My cat is stupid, boring and lazy. I like him very much.
    Мой кот тупой, скучный и ленивый. Я его очень люблю.
  • It’s raining, but the sun is shining bright. Apparently, we’re in Saint Petersburg.
    Идет дождь, но ярко светит солнце. По всей видимости, мы в Питере.

Но есть особенности английской пунктуации, к которым русскоговорящие никак не могут привыкнуть, и, чуть что, лезут в справочник Розенталя с криком «А как же обособлять?!» Разбираем самые каверзные из них. 

Нет запятых там, где должны быть

Радость для тех, кто путает сложноподчиненные и сложносочиненные предложения — в английском им станет немного проще. А вот остальным будет больно. Итак, запоминаем, что запятая не ставится в следующих четырех случаях.

1. Перед придаточными предложениями с that, which, who, when, where, и whose

Смотрим на примеры. Придаточные в них содержат важную информацию, ее убрать из предложения нельзя. А значит, нельзя и выделять запятыми:

  • A hacker is anybody who understands computers better than you do.
    Хакер — это тот, кто понимает в компьютерах лучше тебя.
  • Kolya told me that I smelled like teen spirit.
    Коля сказал мне, что от меня юношеским духом пахнет.

Но из этого правила есть исключения. Да-да, не думайте, что так все просто: 

  • A hacker from Russia, who is also a literary critic, wants to meet you.
    Хакер из России, который к тому же литературный критик, хочет с тобой познакомиться.

То, что хакер хочет встретиться, гораздо важнее его разгромных статей в журнале «Прикаспийский Запорожец». Все второстепенное и добавочное запятыми выделить можно и нужно.

2. Перед if

Все просто — если в условном предложении есть if, перед ним запятая не нужна.

  • Listen to Kanye if you want to be rich.
    Слушай Канье, если хочешь быть богатым.

Однако и тут есть уловка. Если поменять части сложного предложения местами, чтобы часть с if встала на первое место, то ее точно нужно отделить запятой.

  • If you want to be rich, listen to Kanye.
    Если хочешь быть богатым, слушай Канье.

3. После «I think», «I hope», «I’d think» и «I guess»

По сути, это то же самое правило из первого пункта, только that убрали. Его очень даже можно и иногда нужно опускать. Если, конечно, речь разговорная, а не фрагмент кандидатской. Там как раз чем больше слов, тем солидней:

  • I think (that) punctuation rules were made by the devil.
    Я думаю, что правила пунктуации придумал дьявол.
  • I guess you’ll just have to suffer.
    Видно, тебе придется просто страдать.

4. После слова «привет» в письме

Вообще-то англоязычные ресурсы советуют запятую ставить. Но это настолько распространенная практика, что нельзя не упомянуть — в быстрой или неформальной переписке чаще всего о запятой забывают.

  • Hi Jack,
    Please don’t hijack this plane.
    Best,
    Plane crew
  • Привет, Джек!
    Пожалуйста, не угоняй этот самолет.
    С уважением,
    экипаж самолета.

Лайфхак: пишите так же, как пишет ваш партнер по переписке, и дело в шляпе. И не грустите, если ошиблись — со всеми бывает. 

Есть запятые, хотя их быть не должно

И не только запятые. Например, обязательно ставим знаки препинания в следущих случаях. 

1. После «Привет, username» в письмах

Неформальная или полуформальная переписка хороша тем, что в ней, в отличие от тяжелых мануалов по международному морскому праву, можно писать как угодно.

  • Hi Freddie,
  • Hi Jess:
  • Hi Gregg –

Да, мы не ошиблись. Ставить можно не только запятую, но и двоеточие, тире или даже тильду.

2. Запятая после прямой речи

Спасение для всех, кто так и не выучил правило оформления прямой речи на письме. Просто запятая и кавычки. Сначала запятая. Потом кавычки. Никаких тире. 

  • “I need your clothes, boots and your motorcycle,” said an Austrian actor.
    «Мне нужна твоя одежда, сапоги и мотоцикл», — сказал австрийский актер.

Благодать, да и только! Но на самом деле, для использования кавычек есть отдельные правила. 

3. Запятая перед and в перечислении

Вот это вот правило сильно всем мешает жить, хотя вообще-то оно придумано для удобства. Серийная запятая (serial comma), или oxford comma, ставится при перечислении нескольких объектов, чтобы не спутать, какие одиночные, а какие в паре. Вот изящный хрестоматийный пример.

  • I would like to thank my parents, Ayn Rand and God.

Если запятую не ставить, получится, что вы благодарите своих родителей – Айн Рэнд и Бога. Скромно и смиренно, весь в мать. Имелось в виду, конечно же, другое. Смотрим правильный вариант. 

  • I would like to thank my parents, Ayn Rand, and God.

Видите запятую перед and? Это она, оксфордская. По иронии ее в основном употребляют в публицистических текстах американские издательства, но и те довольно редко.

Суть в том, что первая запятая как бы раскрывает общее понятие: my parents, (а именно) Ayn Rand and God. Оксфордская поможет донести, что это просто перечисление.

Общее правило на грани обычного здравого смысла: если без нее неясно, странно и двусмысленно – ставьте. Если вы просто перечисляете «I bought three apples, a pear and a superhero suit», то все с вами ясно, можно расслабиться. А если вы позавтракали тремя вещами вот так: «I had my favorite sandwich, salmon and bananas», то лучше поставить запятую, чтобы не получился бутерброд (который) с лососем и бананами.

4. Запятая после даты перед годом

Оформление дат в английском тоже отличается от того, к чему мы привыкли. Итак, запоминаем. 

  • I remember it like it was yesterday — we met on May 22, 1999, in the cargo hold of the plane from Honduras…
    Помню, будто это было вчера — мы встретились 22 мая 1999 года в багажном отсеке самолета из Гондураса…

Как видно из примера, слово «год» нигде не упоминается, запятую ставим после чисел. Вроде несложно! 

Запятые сверху — это что еще такое?

Про апострофы вы, конечно, знаете. Обязательно запомните две их особенности.

1. Когда слово оканчивается на s, а вам нужен притяжательное существительное, ставьте апостроф после слова — Dickens’ books (книги Диккенса). 

2. Если действующих лиц уже два, три или сорок, ставьте апостроф после вообще всего.

  • These are Jack and Jill’s children.
    Это дети Джека и Джилл.
  • The Good, The Bad, and The Ugly’s guns are really cool.
    Пистолеты Хорошего, Плохого и Злого реально крутые.

На самом деле, в английской пунктуации существует еще множество изящных правил, исключений и тонкостей, но эти — основные. Удачи и послушных запятых!


Если вы хотите никогда не путаться в английской пунктуации, записывайтесь на занятия в Skyeng. Пробный урок — бесплатно. 

У занятий в онлайн-школе много плюсов. Например, вы сможете заниматься когда и где угодно. А еще вам не понадобятся учебники: все необходимые материалы (а еще заметки, личный словарик и даже прогресс-бар) доступны на интерактивной платформе Vimbox.


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место