Тест дня: каким переводчиком вы могли бы быть?

Проверьте, какой вид перевода вам ближе

Чтобы стать переводчиком, нужно не только отличное знание языка. Переводчики художественной и технической литературы обязательно должны знать нюансы своей работы. 

Для синхронного переводчика важна скорость и точность, для литературного — умение перевести красиво и сохранить игру слов. Так что перевод — это целое искусство! Сайт Test Quest создал тест, который проверит, каким переводчиком вы бы могли стать.  Пройдите его — вдруг вдохновитесь потом и переведете какой-нибудь бестселлер! 

Английский язык пригодится не только переводчикам, но и вообще всем людям. Например, почитайте историю про то, как российский пилот выучил английский в Skyeng и устроился на работу в Emirates. А чтобы не пропускать другие интересные материалы, связанные с английским языком, подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзене.  


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место