Дикие закорючки: как читаются транскрипции в английском языке

И зачем это знать

Какой смысл разбираться в транскрипциях в XXI веке, когда любое незнакомое слово можно просто послушать? Разбираемся, зачем и как читать транскрипцию на английском языке, а таблица поможет запомнить все эти инопланетные буковки. Спойлер: это совсем не страшно, не сложно и весьма полезно.

Чтобы узнать больше о произношении напрямую от обаятельных нейтив спикеров — посмотрите бесплатный видеокурс Easy English. После него вы втянетесь в английский еще сильнее, получите инструменты для запоминания слов и отработки акцентов, познакомитесь с самым актуальным сленгом — в общем, точно будете увереннее в своем языке.

Что такое транскрипция?

Это запись звучания слова. Она пишется в [квадратных] или /косых/ скобках с использованием специальных фонетических символов. Набор этих символов называется International Phonetic Alphabet (международный фонетический алфавит), или сокращенно IPA. Не путайте с крафтовым пивом, популярным в Калифорнии, — Indian pale ale (индийский светлый эль).

Обязательно ли уметь читать транскрипцию? Не обязательно, но желательно, ведь на написание слов в английском нельзя положиться. Слова home (дом) и come (приходить) отличаются в написании всего одной буквой, но их часть -ome произносится совершенно по-разному. Еще один пример — пара dessert (десерт) и desert (пустыня). Одна буква S меняет ударение в слове и произношение звуков внутри.

Запутаетесь — и вместо экскурсии в Сахару вам продадут экскурсию на завод шоколада. Тоже неплохо, но не совсем то, что было запланировано. В общем, транскрипция помогает убедиться, что вы корректно произносите звуки в незнакомом слове — а значит, вас поймут правильно.

Каверзная транскрипция и сложные слова

В онлайн-словарях есть аудио с правильным произношением. Неужели этого мало?
Да, иногда аудио недостаточно. Все дело в своеобразных «слуховых галлюцинациях». Объясним на примере слова colonel (полковник):

Штука в том, что если вы видите в слове две буквы L, велики шансы, что и услышите вы тоже две буквы L, хотя в произношении всего одна. Мозг нас разыграл: мы услышали то, что хотели услышать, а не то, что спикер произнес на самом деле. От подобных галлюцинаций никто не застрахован, да и слов, способных их вызвать, в английском немало. Поэтому важно знать, как читать транскрипции в английском языке: если вы можете перепроверить себя не только по аудио, но и с помощью транскрипции, то наверняка не ошибетесь. Транскрипция слова colonel выглядит так: [ˈkɜːrnl] в американском варианте и [ˈkəːn(ə)l] в британском.

Звуки в английском языке

Хорошая новость: многие символы вы уже знаете. Большинство обозначений в транскрипции выглядят так же, как соответствующие буквы в алфавите. Они произносятся вполне предсказуемо, потому что имеют аналоги в русском языке. Вот как читать английские транскрипции на русском:

Согласные звуки

[b] — [б]
[d] — [д]
[f] — [ф]
[g] — [г]
[h] — [х]
[k] — [к]
[l] — [л]
[m] — [м]
[n] — [н]
[r] — [р]; звук мягкий, не вибрирующий
[p] — [п]
[s] — [с]
[t] — [т]
[v] — [в]; когда произносите этот звук, немного прикусите нижнюю губу
[w] — что-то среднее между [у] и [в]; округлите и выдвините вперед губы, как при произнесении звука [у], но при этом попробуйте произнести [в]
[z] — [з]

Гласные звуки

[ʌ] — короткий а
[i] — короткий и
[ɔ] — короткий о
[u] — короткий у
[e] — короткий е (как в слове «плед»)

Чтобы указать на длительность/глубину звуков, символ немного видоизменяется — к нему добавляется двоеточие: [a:], [i:], [ɔ:], [u:].

Осталось запомнить, как обозначается ударение — вертикальной черточкой [ˈ] перед ударным слогом. В словах из одного слога его, как правило, не ставят. Слова из трех слогов и больше часто имеют двойное ударение. Второе будет обозначено такой же вертикальной черточкой, только снизу [ˌ], потому что оно менее выражено, чем основное.

Второе ударение добавили, чтобы немного облегчить нам жизнь: благодаря ему удобнее выговаривать длинные слова. Сомневаетесь, что в английском есть хоть что-то для вашего удобства? Попробуйте произнести вот эти три слова только с одним ударением:

  • investigAtion (расследование);
  • pronunciAtion (произношение);
  • telecommunicAtion (телекоммуникации).

С основными знаками мы разобрались, остался небольшой набор символов, не похожих на буквы английского алфавита (или обозначающих совершенно другой звук). Их нужно запомнить.

Согласные звуки

[ ð ] — звонкий согласный межзубный звук th, что-то среднее между «в» и «з», как в слове brother
[ θ ] — глухой согласный межзубный звук th, что-то среднее между «ф» и «с», как в слове mouth
[ʧ] — [ч]
[ʤ] — [дж]
[ʒ] — мягкое [ж]
[ʃ] — мягкое [ш]
[ŋ] — носовое [н]

Гласные звуки

[æ] — открытый гласный звук, среднее между [э] и [а]; откройте рот широко, оставьте язык плоским внизу и произнесите [э]
[ə:] — длинный гласный звук, похожий на «ё».
[ə] — гласный безударный звук, похожий на ленивое и сонное [е]

Какая транскрипция правильнее — британская или американская?

В большинстве словарей даны сразу несколько транскрипций, даже если произношение не отличается. BrE — британский вариант, NAmE — американский. В словарях американский вариант часто отмечен именно как North American (североамериканский), в противоположность South American (южноамериканский).

Полезно знать, как правильно читать транскрипцию на английском языке в обоих вариантах, чтобы избежать недопонимания. Ведь произношение по обе стороны Атлантики различается, и порой очень заметно. Например, до вас далеко не с первого раза может дойти, что [ˌɜːrbl ˈtiː] — это травяной чай, просто американцы не произносят первую букву [h]. А в нью-йоркской булочной на вас будут с недоумением смотреть официанты, если вы попросите [ˈpɒpi siːdz rəʊl], потому что здесь принято произносить «мак» через звук [ɑː] — [ˈpɑːpi].

Но, несмотря на все различия, нельзя сказать, что какой-то из этих вариантов лучше. Оба — правильные.

Типичные ошибки в произношении и ловушки для иностранцев

Не умея читать транскрипцию, можно наделать кучу ошибок. Ведь восприятие звуков на слух может и подвести. Вот самые распространенные промахи:

  • Полный игнор особенностей артикуляции. Например, [æ] и [e] произносятся по-разному. Однако русскоговорящие студенты нередко просто подменяют оба звука русским [э].
  • Оглушение звонких согласных в конце слова. В русском звонкие согласные в слабой позиции обычно оглушаются: слова «глаз» и «глас» произносятся одинаково. Но в английском все не так, поэтому cap и cab звучат по-разному — b должно произноситься именно как [b].
  • Межзубные звуки. Проблемы с ними были почти у всех. В русском нет ничего похожего на [ð] и [θ], поэтому их обычно подменяют привычными нам [з], [в], [с] или [ф]. И вместо thin [θɪ́n] (тонкий) выходит sin [sɪn] (грех) или [fɪn] (плавник).
  • Длительность гласных. В английском от этого параметра часто зависит смысл слова. Например, [ʃɪp] и [ʃiːp] для русского уха звучат почти одинаково, но первое слово переводится как «овца», а второе — «корабль». И таких слов в английском тысячи.
  • [w] и [v] — это вовсе не один и тот же звук. [w] — гласный (или полугласный, как считают некоторые лингвисты), он предполагает вытягивание губ трубочкой. А [v] — согласный, он требует слегка закушенной нижней губы.

Транскрипция — полезный инструмент. Но сама по себе она вряд ли позволит вам немедленно заговорить как носитель. Вы можете знать, как правильно произносить слова, но от акцента это не избавит. Как минимум потому, что транскрипция отражает не все особенности английских звуков — только те, что критичны для понимания. Бывают ситуации, когда детали упущены.

  • В словах pin (булавка) и spin (вращать) звук [p] произносится по-разному: если он стоит в начале ударного слога, то произносится с придыханием (как будто на громком выдохе). Транскрипция этого не отражает: [pɪn], [spɪn].
  • В американском варианте звук [t] в словах water (вода) и party (вечеринка) будет ближе к звуку [d]. Транскрипция опять этого не учитывает: [ˈwɔːtər].

Узнать о подобных тонкостях произношения можно, наблюдая и анализируя речь носителей. В этом поможет бесплатный телеграм-курс Easy English: вас ждут видеоуроки с простыми советами от англоговорящих преподавателей, практические задания, домашки и полезные материалы, а в конце — сертификат о прохождении курса.

Как научиться читать транскрипции в английском языке: практическая тренировка

Давайте проверим — потренируемся. Попробуйте прочитать транскрипции вслух и узнать эти английские слова и фразы.

1. [ˈskwɪrəl]
2. [ˈkʌmftəbl]
3. [trænˈskrɪpʃn]
4. [ˈflu:ənt ɪnˈɪŋɡlɪʃ]
5. [ðə kæt sæt ɑn ðə mæt]

1. squirrel — белка
2. comfortable — удобный
3. transcription — транскрипция
4. fluent in English — свободно владеющий английским
5. The cat sat on the mat. — Кот сидел на коврике.
Проверить себя

Если вы поняли, о каких словах и выражениях идет речь, — отлично! Для закрепления результата можете читать транскрипции в ведущих англоязычных словарях (Оксфордском, Кембриджском) или приложениях для изучения слов, а еще сверять свое произношение с аудиоверсией.

Например, в приложении для учеников онлайн-школы Skyeng есть личный словарик с аудио и транскрипциями. Туда попадают слова, которые вы прошли на уроках с преподавателем, или добавили, когда смотрели интересное видео или читали статью на английском.


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Diana
16.01.2021, 16:04
Отличная статья! Как раз хотела поискать и вспомнить информацию про транскрипции. Спасибо!
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место