В новой рубрике SM интересные люди объясняют правила английской грамматики на своем любимом контексте.

В английских артиклях путаются даже те, кто знает язык на уровне Intermediate. Журналист Олег Кашин объясняет, как быстрее запомнить, где какой артикль употреблять.

Читайте нас в Facebook, VK, и на Яндекс Дзене. Подпишитесь на наш Телеграм-канал.

The Presidential elections

Рассуждая о Президенте РФ, мы не можем сказать «a president», потому что это не какой-то там регулярно новый президент, а понятный, наш определенный the President. Президент определенный, и артикль определенный, все сразу легко запомнить, и никаких сюрпризов. Чем меньше выбора (артиклей), тем легче. Когда возникает вопрос, какой артикль поставить, вспоминайте Президента.

The Troops

Не самый очевидный пример, но все-таки. У нас было время, когда в новостях слово «войска» было принято давать с эпитетом «федеральные», потому что подразумевалось, что есть еще какие-то (понятно какие) войска. От этого периода осталось слово «федералы», которым называют уже всех силовиков, но то, что у нас сейчас «войска» без эпитетов, — это, между прочим, неплохой признак мирного времени.

The Square

В каждом городе, кроме Москвы и Петербурга, есть площадь, про которую не надо уточнять, какая именно, — площадь она и есть площадь. Там обычно стоит памятник Ленину и какое-нибудь монументальное здание, чаще всего бывший обком, или горком, или театр, или библиотека. Провинциалов в Москве несложно узнать по этому «жду тебя на площади» (какую они имеют в виду — Красную? Пушкинскую?), а москвича в провинции — наоборот, по вопросу «какая?» применительно к небрежно произносимому слову «площадь».

The Salad

Когда на Новый год человек говорит, что «режет салатики», спрашивать, какие именно, не имеет смысла — это будет не «Цезарь» и не «Нисуаз». Это в ста случаях из ста оливье и «что-то еще» — неважно что, главное, что оливье есть всегда.

А на каких примерах вы бы объяснили это правило? присылайте свои ответы к нам в вк и фейсбук.