7 банальных английских фраз, которые всех достали

Давайте перестанем их говорить, пожалуйста

Эти фразы повторяет даже ваш сосед дядя Вася, который не знает ни слова по-английски. Из-за неумеренного употребления они поистрепались и потеряли товарный вид. Хватит, сил наших больше нет. Запомните эти высказывания и никогда не повторяйте их.

London is the capital of Great Britain

Ни в чем не повинный зачин топика про Лондон превратился в символ школьного английского. Ничего удивительного: у многих после семи лет изучения языка в памяти осталась только эта фраза. Ее можно считать синонимом уровня «долго учил, но ничего не помню».

Moscow never sleeps

Расскажите это Выхино и Текстильщикам. Или тому, кто пытается успеть на метро, которое закрывается в час ночи. Мало того, что это высказывание — неправда, так оно еще и плагиат. City That Never Sleeps — это прозвище Нью-Йорка, увековеченное Фрэнком Синатрой в песне «New York, New York». В 1979 году, когда ближайший к Москве ночной клуб находился в Хельсинки, он пел «I want to wake up in a city that never sleeps» («Я хочу проснуться в городе, который никогда не спит»). Это звание с Большим Яблоком пытались разделить Буэнос-Айрес, Токио, Лас-Вегас, Чикаго и многие другие. Москву же так начали называть лет 10–12 назад, так что она в конце очереди на титул.

Ouch!

«Ауч, я ушиб коленку!» Должно быть, не так уж сильно ушиб, если смог припомнить чрезвычайно американизированное «ауч» вместо родного «ой» или еще чего покрепче. К тому же это самое «ауч» не такое уж американское — некоторые лингвисты считают, что в Штаты восклицание autsch попало вместе с немецкими переселенцами. В то время как британцы испокон веков говорили ow и ay.

Хотите освежить английский? Подписывайтесь на нашу бесплатную еженедельную рассылку Skyeng Weekly. Наши методисты вкладывают в нее всю свою креативность. Каждый вторник вам будет приходить письмо, под завязку набитое самой полезной лексикой и лайфхаками для изучения языка. А вот чего там точно не будет  так это вот таких банальностей, с которыми потом непонятно что делать.

Dance like nobody's watching

Один из бессменных лидеров хит-парада статусов. Авторство приписывают Марку Твену — что, разумеется, ерунда. Мы как-то с трудом представляем почтенного писателя, выделывающего коленца так, будто никто не смотрит. На самом деле этот призыв — из кантри-песни «Come from the Heart», которую в 1987 году написала Сюзанна Кларк и два года спустя исполнила Кэти Маттеа. И если ни одно из этих имен ни о чем вам не говорит, мы не удивлены.

Keep calm and carry on

Видеть плакат с короной и многочисленные вариации этого девиза нам надоело еще 10 лет назад, когда каждая кружка, футболка и диванная подушка советовали нам keep calm. И тем более удивительно, что даже при такой популярности почти никто не знает, что этот плакат был создан не хипстером-дизайнером, а британским министерством информации в 1939 году. Он был призван поддержать моральный дух англичан накануне войны. Плакат был частью серии: помимо него копирайтеры министерства придумали еще два мотивационных высказывания: «Freedom is in peril. Defend it with all your might» («Свобода в опасности. Защищай ее изо всех сил») и «Your courage, your cheerfulness, your resolution will bring us victory» («Ваша отвага, ваша жизнерадостность, ваша решительность принесут нам победу»).

Let me speak from my heart

Увы, даже министр спорта РФ, которому по долгу службы приходилось нередко общаться с иностранцами, говорил по-английски как карикатурный русский злодей из голливудского фильма — запинаясь и с густым, как пшенная каша, акцентом. Кажется, он просто читал с бумажки английский текст, написанный кириллицей. С момента выступления Виталия Мутко в Цюрихе прошло 10 лет, а «Лет ми спик фром май харт» политику припоминают до сих пор. Хотя у многих любителей этого мема произношение не лучше, чем у бывшего министра спорта.

Who is on duty today?

Фраза, которую многие триста раз слышали в школе и ни разу  после последнего звонка. Зато потом узнали, что duty  это не только необходимость протирать доску и поливать чахлые школьные фикусы. Это еще и «долг», «функция», «задача» и даже «церковная служба».

А какие заезженные фразочки на английском бесят вас? Выпустите пар в комментариях, сегодня можно.


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Лера Фоменкова
16.02.2020, 16:28
Про "easy" забыли
Мария Забровская
10.02.2020, 14:27
Почему это duty - "церковная служба"? Это "служение в церкви" или "церковное служение". А для именно церковных служб в английском достаточно других слов (как и в русском) - начиная от базового church service и до более торжественного, но от того не менее базового worship.
Marina Taylor
10.02.2020, 01:04
А разве Ouch! Это такая редкость в Англии? Моя дочь, родившаяся в UK, и её друзья так говорят. Даже детская передача есть такая Ouch! О медицине.
a045
07.02.2020, 05:34
London is the capital of Great Britain - да, наверное, памятник отвратительной советской школе (не знаю ничего советского английского, поскольку сменивший его российский английский не лучше, но и не хуже). Но почему эта фраза, казалось бы, застрявшая в мозгах не менее прочно, чем "Ленин и теперь живее всех живых", не заставила народ усвоить, что Great Britain - без артикля, и артикль ставится не тогда. когда "два слова", а в соответствии с другой логикой и отклонениями от нее?
Stas Rabinovich
05.02.2020, 15:04
То, что Мутко произнес с дубовым акцентом (и даже, скорее всего, не понимая, что он говорит), отнюдь не делает фразу "Let me speak from my heart" банальной или менее душевной. "Who is on duty today?" запомнилось с четвертого класса - именно в звучании "Хуй зонд юти тудэй", что мы выкликали на переменках, не понимая смысла, но с удовольствием.
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место