Подпишитесь
на нас в фейсбуке

10 черт характера, для которых еще не придумали английских слов

От греческого «магнита для неприятностей» до русского почемучки

Телерадиовещательная компания BBC опубликовала статью о 10 чертах характера, которые нельзя назвать одним словом на английском, но можно на других языках мира. В подборке встречаются русский «почемучка», итальянский «человек, не вылезающий из тапок» и другие забавные характеристики. Почитайте про них — и попробуйте самостоятельно найти наиболее близкие английские синонимы.

1. Insortable (французский)

Так во Франции называют людей, с которыми не хочется показываться на публике. Это не значит, что вы их не любите. Просто каждый раз, когда вы вместе идете, например, в ресторан, они попадают в какую-нибудь неприятную историю. И вы вместе с ними. BBC предлагает на английском языке называть таких словом un-take-out-able и дает определение — the kind of person you would rather meet up with at home than in public (тип людей, с которыми вы бы предпочли встретиться скорее дома, чем на публике).

2. Polgárpukkasztás (венгерский)

А это как раз делает людей insortable. Так называется слишком шокирующее других поведение. Например, когда Леди Гага в 2010 году пришла на MTV Video Music Awards в костюме сырой говядины, она была polgárpukkasztás. Вариант перевода этого слова на английский — citizens-explode, то есть someone who shocks the bourgeoisie (человек, шокирующий высшее общество).

3. Γρουσούζης (греческий)

Вы очень хорошо знаете таких людей. Они не просто неудачливы, они в буквальном смысле притягивают проблемы. Все, до чего они дотрагиваются, сразу же ломается. Их телефон разряжается в самый неудобный момент, хотя буквально минуту назад батарея была заряжена на 51%. BBC так и пишет про них — magnets for bad luck (магнит для неприятностей).

4. Mimoso (испанский)

Англичане часто испытывают неловкость, когда знакомятся с новыми людьми. Им непонятно: то ли нужно протянуть руку, то ли обнять, то ли просто кивнуть. Люди, которых называют mimoso, не понимают этих проблем. Они сверхтактильны: обнимают, целуют и гладят всех, кто рядом. Самый близкий перевод на английский — someone is constantly physically in touch with those around them (человек, который постоянно находится в физическом контакте с окружающими).

5. Pantofolaio (итальянский)

Есть люди, которые, как только проснулись, выпрыгивают из кровати, обуваются и начинают заниматься делами. Другие, напротив, предпочитают полежать час-другой в кровати, потом не спеша надеть домашние тапочки и медленно побрести на кухню. Они настолько ленивы, что проводят в этих тапочках целый день. Их так и называют — slippers-person (человек-тапки). 

6. Ochtendhumeur (голландский)

Кажется, это состояние знакомо всем — когда человек рано просыпается и начинает заниматься делами, но по-настоящему включается только в обед. А до этого момента ненавидит всех вокруг. Голландцы называют такое поведение Ochtendhumeur, а англичане — morning humour (утреннее настроение).

7. Почемучка (русский)

Объяснять значение этого слова будет странно, поэтому просто приведем цитату из текста BBC: «На русском языке люди, которые не могут прекратить задавать вопрос “Почему?”, называются почемучками (pachemuchka), что очень тяжело перевести на английский. Слово “Почему” обозначает ”Why?”, а окончаение “-чка” — это ласковый способ описать кого-либо. Грубо говоря, это “little-why-people” (маленькие почему-люди)».

8. Aktivansteher (немецкий)

Англичане считают, что искусство стоять в очереди — это их национальная черта. Они это делают благородно, с честью и чувством собственного достоинства. Есть, однако, люди, которые умеют «стоять» быстрее других. Они что-то постоянно придумывают, перебегают из одной очереди в другую, за кем-то занимают место и непонятным образом оказываются впереди. Немцы таких называют aktivansteher, а англичане могут взять на вооружение active queuer — someone who is a real pro at standing in line and waiting their turn (человек, который является настоящим профессионалом по стоянию в очередях).

9. Menefreghista (итальянский)

Некоторым людям абсолютно все равно, что происходит вокруг. Их не заботят проблемы других. Даже если рядом упадет метеорит, они и бровью не поведут. BBC предлагает называть их I-don't-care-ist – someone who is overly complacent, indifferent or apathetic (человек, который абсолютно безразличен или апатичен).

10. Milozvučan (хорватский)

Среди ваших друзей наверняка есть человек, который умеет прекрасно петь. Он не профессиональный исполнитель и, вероятно, даже не учился в музыкальной школе. Но других слушать невозможно, а от его пения почему-то не оторваться. У хорватов есть для таких специальное слово — Milozvučan. BBC выбрал для англичан вариант sweetly-sounding — someone who is naturally gifted with a beautiful singing voice (человек, который одарен красивым голосом).


Хотите поискать другие слова, которых нет в английском, или, наоборот, найти такие в русском, записывайтесь на первое бесплатное занятие в онлайн-школе Skyeng. Если вам понравится интерактивная платформа, то вам подберут преподавателя по интересам, и он с удовольствием поиграет с вами в такую игру. Веселых уроков!


Учите английский в Skyeng
Путешествия.
Учеба.
Работа.
Радость от жизни.
Лучше с английским
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь