Нужен ли английский в Сербии, Турции или Грузии? 5 историй людей, которые уехали из России

Слушаем рассказы из первых уст и узнаем, в каких странах без английского точно не обойтись

С конца февраля 2022 года Россию покинули сотни тысяч людей. Одни выбирают для переезда СНГ, другие стремятся в страны подальше и потеплее. Мы узнали от наших героев, почему без языка за границей не обойтись и на какую лексику стоит обратить внимание при изучении. А в нашем телеграм-канале «Skyeng: английский для взрослых» они поделятся подробностями в видео-кружочках.

Настя Качулина, менеджер Content Strategy & Media, — переехала в Сербию

В Сербии очень достойный уровень английского, если говорить о банках и сфере услуг. Например, при открытии счета или в обменном пункте запросто получается объясниться. Совершенно в любом заведении, где бы я ни была, понимают английский: задают типичные вопросы («Cash or card?»), лаконично отвечают или даже красноречиво расхваливают свое меню, объясняя, почему их колбасицы — лучшие во всем городе.

Хуже знают английский продавцы в пекарах (местные пекарни), ларьках и на рынках, но они все равно понимают, что ты им говоришь. В крайнем случае они озвучивают стоимость чего-либо на местном языке, а цифры там звучат очень похоже на русский, так что объясниться — реально.

Трудности начинаются, когда ищешь жилье для долгосрочной аренды. Как правило, старшее поколение не понимает ни слова на английском, а именно люди постарше здесь сдают квартиры. Поэтому надо брать помощника, который знает сербский и русский или сербский и английский: садитесь с ним на телефон и звоните хозяевам, чьи квартиры вам понравились. На сербский они реагируют куда более приветливо, а заслышав английский, могут просто сказать: «Никаких иностранцев» — и попрощаться. Не все хотят связываться.

Нам как раз помогала звонить арендодателям англоязычная хозяйка нашей временной Airbnb-квартиры, Бранка. Она настоящий человек мира: работала на корабле, объехала чуть ли не все страны на земле. Так что английский знает прекрасно — благодаря ее помощи мы нашли тут дом на год вперед. И в целом подружились с ней, потому что почувствовали похожие ценности и взгляд на мир.

Настя Бабич, тимлид SMM-отдела, — переехала в Грузию

Гамарджоба, hello и привет из солнечного Тбилиси! Здороваюсь сразу на трех языках, потому что в Грузии очень популярны и грузинский, и русский, и английский.

Но если первые два языка использует в основном старшее поколение страны, то английский популярен скорее среди молодежи. Коворкинги, кафе, бары, торговые центры или хостелы — в этих местах вам в 90% случаев понадобится хотя бы базовый английский.

Если вы планируете переезжать в Грузию и обосновываться здесь «по-взрослому», то без английского тоже никак. Он пригодится, чтобы подписать договор об аренде, заполнить заявку на открытие счета в банке, оформить сим-карту в офисе мобильного оператора, завести местный проездной или спросить у полицейских дорогу. А еще в аптеке — мне попадались русскоговорящие фармацевты, но лучше так не рисковать и знать названия лекарств на английском.

То же самое касается и работы: сейчас в Грузию приехало много талантливых людей из разных стран, которые образовали целые комьюнити в digital, IT, искусстве и прочих сферах. Чтобы не гадать, на каком языке говорят единомышленники, всем проще использовать английский.

И в целом английский спасет вас от неловких или даже конфликтных ситуаций. Сейчас Грузия «надувается» от количества приезжих, и местные, мягко говоря, в шоке. Кто-то относится с подозрением и недоверием, а кто-то даже напуган. Поэтому очень важный совет: начинайте диалог на английском из соображений этики, уважения и безопасности.

Антон, разработчик, — переехал в Турцию

Первое, что бросилось в глаза после приезда в Турцию, — это общий уровень английского. Я думал, что он здесь не так распространен, но оказалось, что говорят здесь на нем чаще и охотнее, нежели в России. Например, чтобы открыть счет в банке, купить сим-карту или оформить ВНЖ, вам точно придется использовать английский. То же самое касается и медицины: у турецких врачей уровень английского достаточно высокий.

Английский здесь, впрочем, как и в любой стране, очень упрощает бытовую коммуникацию — чтобы спросить дорогу, забронировать столик в кафе и найти жилье на сайте.

Но вот в государственных учреждениях с английским, наоборот, могут возникнуть трудности: там часто работают люди старшего поколения, которые не особо увлекаются иностранными языками. Лучше заранее удостовериться, что вас смогут принять англо- или русскоговорящие сотрудники. То же самое касается и местных рынков — там вам точно пригодится турецкий, ведь торговаться с турками проще на их местном языке.

Еще советую скачать себе на телефон переводчик. Турки очень часто используют Google Translate: наговаривают сообщение, переводят ответы. Поэтому не удивляйтесь, если в вас часто будут тыкать телефоном.

Тоня Скорова, редактор, — переехала в Нидерланды

Я недавно переехала в Нидерланды, и здесь все свободно говорят по-английски. Есть местный банк с англоязычным сервисом, то же самое и с муниципалитетом. А еще на английском говорят в спортивном зале, в магазинах, в кафе. В общем, везде!

Я знаю экспатов, которые живут здесь уже больше 5 лет без знания нидерландского. А те, кто его учат, жалуются, что сами нидерландцы переключаются на английский, если слышат, что их язык для говорящего не родной.

На улице я слышу англоязычную речь так же часто, как и нидерландскую: в моем городе очень много экспатов. Они создают свои комьюнити, в которых делятся лайфхаками по переезду и сами спрашивают советы. Так что без знания английского можно пропустить много ценной информации.

Нидерландцы хорошо знают английский, но все же он им не родной, и это упрощает коммуникацию для экспатов с уровнем языка ниже Advanced: не нужно разбираться в акцентах и поспевать за высокими скоростями носителей. Поэтому адаптироваться не так сложно, как кажется!

Тата Синдоян, редактор, — переехала в Армению

Уезжая в Ереван, я думала, что английский язык мне здесь точно не пригодится: я свободно разговариваю на армянском, да и русский тут, если что, знает почти каждый житель. Но сейчас я живу в арт-пространстве, которым владеет американец армянского происхождения, так что все резиденты нашего здания общаются между собой на английском. К примеру, договор об аренде я подписывала на английском, поэтому знание юридической лексики мне тоже пригодилось. У нас даже есть своя баскетбольная команда с ребятами из США, которые живут в нашем здании. В общем, иногда мне кажется, что я попала в филиал Лос-Анджелеса в Армении.

В повседневной жизни здесь английский понадобится, чтобы прочитать меню в ресторане (не везде есть русскоязычное) или подписать документы при оформлении банковской карты. Местные, конечно, знают русский язык довольно неплохо, особенно если это работники сферы услуг. Но молодое поколение все же охотнее пользуется английским.

Если вы собираетесь в Армению, знания русского будет вполне достаточно для того, чтобы здесь жить. Но при этом тут довольно много иностранцев, которые ведут свой бизнес или просто приезжают на отдых. Поэтому если хотите органично влиться в арт-комьюнити или IT-тусовку, то английский вас точно спасет!


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место