Подпишитесь
на нас в фейсбуке

Встречаются как-то русский и американец: как шутят о России в США

16 англоязычных анекдотов про нашу культуру и политику

Мы подтруниваем над жителями других стран, а иностранцы время от времени посмеиваются над нами. И если вам покажется, что кое-какие из этих шуток довольно обидные, вспомните русские анекдоты про занудных немцев, простодушных чукчей и недалеких эстонцев. Редактор SM Ольга Лысенко поговорила с американцами и собрала типичные анекдоты про Mother Russia.

Водка — национальный spirit

Начнем с того, что иностранцы очень много шутят о нашем национальном напитке. Разумеется, в анекдотах русские пьют водку, как воду, и способны перепить кого угодно:

Just think about it, two Russian symbols — a bottle of vodka and a matryoshka — are incredibly similar. First, you open one, and it is followed by the second, third, fourth...

Только подумайте: два символа России — бутылка водки и матрешка — удивительно похожи. Сначала ты открываешь одну, потом вторую, потом третью, потом четвертую…

An american guy tells to a Russian, "I can imagine you dine, oak table, on the table — a bottle of vodka, rye bread, herring, onion, porridge, dumplings. Under the table — a machine gun. On the wall — a balalaika and budenovka. In the yard — a tank, and on the porch — a bear."
The Russian says, "What a nonsense?! Why only one bottle of vodka?!"

Американец говорит русскому: «Представляю, как ты обедаешь: дубовый стол, на столе — бутылка водки, ржаной хлеб, селедка, лук, каша, пельмени. Под столом — пулемет. На стене — балалайка и буденовка. Во дворе танк припаркован, а на крылечке медведь сидит».
А русский на это: «Ну что за чепуха?! Всего одна бутылка водки?!»

Может, американцы и преувеличивают нашу любовь к горячительному, а вот с русскими деликатесами — селедкой (herring) и ржаным хлебом (rye bread) они точно угадали! Впрочем, анекдотов про водку и русских в Америке знают куда больше, чем про селедочку:

– What do Russians get when mixing Holy Water with vodka?
– The Holy Spirit!

– Что получается у русских, когда они смешивают водку со святой водой?
– Святой дух!

Дело в том, что в английском слово spirit обозначает одновременно и «спирт», и «дух». Чтобы быстро понимать англоязычные анекдоты (особенно те, где есть непереводимая игра слов), попробуйте подтянуть английский в онлайн-школе Skyeng. Занятия проходят один на один с преподавателем, а график и программу вы всегда можете настроить под себя. 

A German, an American and a Russian find themselves on a desert island. They go fishing and catch the Magic Goldfish. She tells them:
– If you let me go, I will grant each one of you two wishes.The German says, “I want a glass of schnapps and to go home.”
The German drinks schnapps and disappears.
The American says, “I want a glass of whiskey and to go home.”
The American drinks whiskey and disappears.
The Russian says, “Give me a box of vodka and bring back those two!”

Немец, американец и русский попадают на необитаемый остров. Они идут рыбачить и вытаскивают волшебную золотую рыбку, которая обещает исполнить по два желания для каждого.
Немец говорит: хочу стакан шнаппса и домой! — выпивает шнаппс и исчезает.
Американец говорит: хочу стакан виски и домой! — выпивает виски и исчезает.
Русский говорит: хочу ящик водки, и верни сюда этих двоих!

Сплошная cabbage и никаких steaks

Еще один из самых живучих стереотипов о России — странная еда и постоянная нехватка провианта.

A British, American and Russian soldiers find themselves sharing a tent while on a military exercise. They start talking about food in the army."In the Russian army, we have 2000 calories of food per day," says the Russian.
"Well," says the Englishman, "in the British army, we have 4000 calories of food per day."
"That's nothing," says the American, "in the US army, we have 8000 calories of food per day!"
The Russian exclaims, "Nonsense! How could one man eat so much cabbage?!"

Британский, американский и русский солдаты сидят в палатке. Разговор свернул на рацион.
– В русской армии мы получаем 2000 калорий в день! — говорит русский солдат.
– В британской у нас 4000 калорий в день! — говорит англичанин.
– Это ерунда, — говорит американец, — у нас в Штатах мы получаем 8000 калорий в день!
На что русский раздраженно восклицает:
– Чушь! Как можно съесть столько капусты?!

Получается, сabbage — традиционная и самая любимая еда россиян. По крайней мере, с точки зрения всего остального мира.

A Texan, a Russian and a New Yorker go to a restaurant in London. The waiter tells them, "Excuse me, if you were going to order the steak, I'm afraid there's a shortage due to the mad cow disease."
The Texan says, "What's a shortage?"
The Russian says, "What's a steak?"
The New Yorker says, "What's 'excuse me'?"

Техасец, русский и парень из Нью-Йорка приходят в лондонский ресторан. Официант говорит им: Извините, если вы собирались заказать стейк, то, боюсь, у нас дефицит мяса из-за эпидемии коровьего бешенства.
– Что значит «дефицит»? — спрашивает техасец.
– Что значит «стейк»? — спрашивает русский.
– Что значит «извините»? — спрашивает парень из Нью-Йорка.

Один анекдот — и сразу три стереотипа: техасцы не знают умных слов, русские слабо знакомы с мясом, а в Нью-Йорке вежливость не в ходу. 

Автопром и индюшки

Как ни удивительно, российские автомобили широко известны за рубежом. Правда, не в том смысле, в каком нам хотелось бы. В Англии и США анекдотов про «Ладу» едва ли не больше, чем в России. Так что шутку «Какой расход у Лады? Три машины на тысячу километров!» в Европе тоже оценили бы. Кстати, там гордость нашего машиностроения получила прозвище Turkey — то есть «индюшка».

– How do you double the value of a Lada?
– Put a litre of petrol in it.

Как удвоить стоимость «Лады»?
Залейте в бак литр бензина.

– What takes the last 16 pages of the Lada User's Manual?
– The bus and train timetables.

– Что занимает последние 16 страниц инструкции к «Ладе»?
– Расписание автобусов и поездов
.

– What do a Lada and a bathtub have in common?
– You can’t step out of either one of them in a public place.

– Что общего у «Лады» и ванны?
– Ни из одной не хочется вылезать прилюдно.

История России в пяти словах

Политические шутки про Россию популярнее всех прочих: с одной стороны, грех не посмеяться над авторитарным образом нашей страны, с другой — многие уверены, что коммунизм до сих пор имеет в России большое значение.

– When was the first Russian election held?
– The time when God put Eve in front of Adam and said, "Go ahead, choose your wife."

– Когда были первые русские выборы?
– Когда бог поставил Еву перед Адамом и сказал: «Ну давай, выбирай себе жену».

This week the Russian government gave all 44 of its Olympic medalists a new Mercedes. When asked what happened to the athletes who didn't win a medal, Putin said, ”Do not open trunk.”

На этой неделе русское правительство подарило всем 44 олимпийским медалистам новые «мерседесы». Когда Путина спросили, что случилось со спортсменами, которые не заслужили медалей, он ответил: «Вы только багажник не открывайте».

A dejected Communist Party candidate trudges home after the polls close. "So, Marek, how many votes did you get?" asks his wife. "Two," he responds. She slaps him hard across the face. "What was that for?"
"You have a mistress, now do you!!?"

Расстроенный кандидат от коммунистической партии приходит домой после голосования.
– Ну, Марек, сколько голосов ты получил? — спрашивает его жена.
– Два, — отвечает кандидат, и жена тут же отвешивает ему пощечину.
– За что?! — кричит политик.
– У тебя есть любовница!

– Russian history in 5 words: “And then things got worse.” («История России в шести словах: "А потом все стало еще хуже"».)

Russian reversals

Отдельная история — целый пласт шуток и мемов под названием Russian reversals («русские перевертыши»). Они появились еще во время Холодной войны. Американская антикоммунистическая пропаганда была такой же навязчивой, как и антиамериканская пропаганда в СССР. Люди в Штатах постоянно слышали, что в Союзе все перевернуто с ног на голову. Это и породило русские перевертыши: возьмите нейтральное утверждение и разверните его на 180 градусов. Например: 

– In America you follow the rules; in Soviet Russia, rule follows YOU!! («В Америке ты следуешь правилам, в советской России правила преследуют ТЕБЯ!»).

Чем абсурднее результат, тем смешнее. Не пытайтесь учить английский по этим мемам: грамматические ошибки, неправильное использование глаголов и отсутствие артиклей — их отличительные особенности. Финальное «YOU!» обязательно должно быть набрано капсом, а произносить эти шутки положено с русским акцентом.

— In America, you hate government; in Soviet Russia, government hate YOU! («В Америке ты ненавидишь правительство, в cоветской России правительство ненавидит ТЕБЯ!»).

– In America, you can delete your browser history; In Soviet Russia, your browser history can delete you! («В Америке ты удаляешь историю браузера, в cоветской России история браузера удаляет ТЕБЯ!»).


Советской России нет уже 30 лет, но формула «in Soviet Russia» все еще продолжает поставлять сотни шуток и мемов. Новые появляются каждый месяц, так что если вам интересно, о чем шутят в Штатах сейчас, записывайтесь на бесплатный вводный урок в онлайн-школе Skyeng: здесь можно заниматься и с русскоязычными, и с англоговорящими преподавателями. Учить язык по анекдотам гораздо веселее, чем по топикам.


Учите английский в Skyeng
Путешествия.
Учеба.
Работа.
Радость от жизни.
Лучше с английским
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Поделитесь мнением:
как вы относитесь к иностранцам?
Пройти опрос и получить подарки