Подпишитесь
на нас в фейсбуке

Cловарь ЛГБТ-сообщества: как не попасть впросак в англоязычной стране (в России тоже)

Лексика, которую можно не использовать, но уже нельзя не замечать

Движения за права человека становятся масштабнее во всем мире и, так или иначе, влияют на язык, а язык влияет на них. Переводчица международного ЛГБТ-кинофестиваля «Бок о бок» Анастасия Клевская (она же ведет телеграм-канал «Второй родной») собрала англоязычные слова, которые связаны с ЛГБТ-культурой и важны для ее понимания. 

Аббревиатура ЛГБТ уже достаточно привычно звучит для русского уха, но она не является исчерпывающей. Сейчас к лесбиянкам, геям, бисексуальным и транс-людям прибавляются люди с квир-, интерсекс- или асексуальной идентичностью. Чтобы оставить место и для других групп, добавим знак «+», и получится ЛГБТ(КИА+). 

Я взяла буквы английского алфавита и выбрала к каждой из них по одному понятию, которое важно для сообщества и часто встречается в массовой культуре, например, в кино и сериалах. 

Acceptance

Раньше ЛГБТ-сообщество довольствовалось толерантностью, то есть терпимостью в свой адрес — мол, не убивают и ладно. В этот период в кино появлялись персонажи-геи вроде Стэнфорда, лучшего друга Кэрри Брэдшоу или дрэг-королевы в контексте клубной жизни больших городов.

Теперь речь идет о том, что самое главное и в личном плане, и на уровне каждого конкретного общества — это принятие. Толерантность, о которой столько спорят по всему миру, это готовность к мирному сосуществованию, и она является первой ступенькой такого принятия.

— His family accept and support him and his husband («Его семья принимает и поддерживает его и его мужа»).

Born this way

Песня Леди Гаги посвящена всем тем, чье отличие от стандарта сталкивается с неприятием близких или общества, и отвечает на распространенное мнение, что каждый выбирает ориентацию по степени своей «распущенности». В англоязычном мире часто говорят, что ориентация — это не выбор, что люди рождаются такими и их задача — просто себя принять.

"God makes no mistakes
You're on the right track, baby
You were born this way, hey!"


«Бог не ошибается,
Ты на правильном пути,
Ты рождена такой, какая есть».

Cisgender

Цисгендерные люди — это те, у которых нет ощущения несоответствия их тела и приписанного им при рождении пола. Например: мне комфортно быть женщиной, меня устраивает мое тело, в паспорте мой пол был указан как женский.

Diversity

Слово diversity буквально означает «разнообразие» и включает в себя любые признаки различия. Если в совете директоров компании нет ни одной женщины, то страдает gender diversity. Если в американском фильме нет ни одного афроамериканца, страдает racial diversity. То же касается религии, класса, возможностей тела или разностей психического устройства людей — отсюда religious/class diversity, diverse body ability и neurodiversity. Разнообразие точно существует в реальности, и если вам кажется, что его нет, это пахнет дискриминацией.

Equality

Равенство — это ключевое требование сообщества, то, за что выходят на марши и парады активисты по всему миру.

— What do we want? Equality. When do we want it? Now («Чего мы хотим? Равенства. Когда? Сейчас же»).

Faggot

Это оскорбительное слово, которое описывает мужчин-геев, вошло в мою подборку только потому, что оно очень часто встречается в кино. Когда сценаристам нужно быстро показать, что персонаж гомофобен, слово fag или faggot прозвучит с вероятностью 99%. Таким же оскорблением когда-то было слово queer, но ЛГБТ-сообщество имеет замечательную привычку забирать себе такие слова и наполнять их новыми значениями, так что поживем-увидим.

Совет редакции. Если вы хотите учить английский язык по современным материалам и точно знать, какая лексика сегодня может задеть окружающих, записывайтесь на занятия в Skyeng. Уроки строятся на актуальных трендах, а преподаватели всегда готовы не только объяснить грамматику, но и обсудить с вами последние события. Разумеется, на английском. 

Gay

Сложность слова gay для русскоязычных пользователей в том, чтобы, наконец, запомнить две вещи. Во-первых, это прилагательное (то есть больше никакого «He is a gay»). Во-вторых, оно описывает и женскую гомосексуальность тоже. Даю сразу два примера.

— Ellen Degeneres was one of the first openly gay women in the U.S. showbusiness («Эллен Дедженерес стала одной из первых открытых лесбиянок в американском шоу-бизнесе»).

— Didn't you know she's gay? She's happily married, too! («Вы не знали, что она лесбиянка? Она еще и счастливо жената!»)

Hate crime/speech

Преступления на почве ненависти и так называемые «речи ненависти» — это интересный юридический концепт. В России преступления на почве ненависти признаются по признаку религии или расы, но не ориентации, что затрудняет мониторинг реальной безопасности ЛГБТ-граждан в стране. А hate speech — это слова, которые сообщество воспринимает как оскорбительные. Они определяются для каждого языка отдельно, и само ЛГБТ сообщество определяет, что входит в этот список, а что нет.

— Don't say 'faggot', it's actually hate speech («Не употребляй слово "faggot", оно вообще-то относится к речам ненависти»).

Kink

Одно из моих любимых слов. Kink означает какое-то сексуальное предпочтение, фетиш в широком смысле: связывание, ролевые игры, футфетиш, и так далее. На европейских прайдах обычно есть большая колонна кинк- и фетиш-сообщества. Изобретательности их костюмов можно позавидовать.

— At Love Parade in Berlin I saw some people celebrating most unusual kinks! («Я видел, как на берлинском лав-параде некоторые люди, не стесняясь, демонстрировали самые неожиданные сексуальные фетиши».)

Lesbian

В отличие от gay, lesbian — это не прилагательное, а существительное. По-английски нет ничего неловкого в том, чтобы прямо обозначить чью-то ориентацию, если они ее не скрывают.

— My boss is a lesbian in her 50s. She has a wife and three kids («Моя начальница — лесбиянка лет 50. У нее есть жена и трое детей»).

Misgendering

Хотя само слово мисгендеринг плохо переводится на русский, его значение легко объяснить. Гендер невозможно угадать. Если не угадали, это мисгендеринг. Мисгендеринг очень ранит людей в процессе транс-перехода или тех, кто не сразу считывается в своем гендере.

Если не уверены — спрашивайте, какие человек использует местоимения. Если уверены — спрашивайте тем более, потому что «женственная девочка» на работе может быть квир по своим политическим убеждениям, отрицать рамки пола и использовать местоимение «они». It's real!

— I accidentally misgendered my colleague but they (singular) corrected me in a very friendly way («Я случайно неправильно понял гендер коллеги, но они [один человек с нейтральным местоимением "они"] очень приветливо исправили меня»).

Подпишитесь на канал SM в Яндекс.Дзене, чтобы не пропускать самые интересные материалы. А чтобы активно участвовать в обсуждениях — на нашу группу в фейсбуке.

Non-binary

Не все люди считают себя мужчинами или женщинами. Просто верьте на слово.

— His ex is non-binary and uses male pronouns («Его бывший — небинарный человек с мужскими местоимениями»).

Out

Можно жить открыто или закрыто. По-английски это либо out, либо closeted. И то, и другое работает как прилагательные. Не путайте out и outing: первое относится к личному решению каждого быть открытыми, а второе к ситуациям, где третье лицо сообщает о вашей ориентации против вашей воли, что очень во многих странах чревато последствиями, часто опасными.

— Caitlyn Jenner was closeted for years but now she is out as a transwoman («Кейтлин Дженнер годами жила закрыто, но сейчас она открытая транс-женщина»).

Privilege

Привилегия — это понятие, которое очень важно для понимания невидимости большинства проблем ЛГБТ-сообщества. Если одни люди вписываются в стандарт, в нормативные рамки, то, скорее всего, не замечают, что такие же люди вокруг них могут им быть неравны — перед законом или в повседневности. Так можно всю жизнь не замечать страданий друга-гея, которого все считают вечным холостяком и который на самом деле просто не решается вам открыться. Когда можно закрыть глаза на чью-то проблему, это привилегия, которую нужно check (отмечать, осознавать), чтобы общество было справедливее.

— If you don't notice discrimination around you, open your eyes and check your privilege («Если ты не замечаешь дискриминации вокруг себя, разуй глаза и подумай о своих привилегиях»).

Queer

Самое сложное и многозначное понятие в этом списке, о котором стоит почитать. Самые главные варианты: квир — это идентичность; квир — это отказ от категорий гендера или пола; квир - это радикальная политическая позиция; квир — это зонтичный термин, который охватывает все ненормативные идентичности. Об этом понятии во всем многообразии его значений написана масса научных работ и публицистических статей, даже по-русски. Широко известен в англоязычной культуре лозунг «We are here, we are queer!» («Мы здесь и мы квиры!»), призывающий заметить, что все люди разные.

— I saw a rather queer-looking teenager at the youth center who was wearing heels and loads of glitter. Such charisma, wow! («Я видела довольно квирного подростка в молодежном центре, который был на каблуках и весь в блестках. Какая харизма, просто вау!»)



Теперь вы видите: уже сейчас есть целый слой лексики, связанной с правозащитным движением. Она получила довольно массовое распространение, поэтому ее сложно игнорировать. И вне зависимости от того, нравится вам присутствие этих реалий в языке или нет, вам говорят: «We are here, we are queer», — и с этим приходится считаться.


Учите английский в Skyeng
Путешествия.
Учеба.
Работа.
Радость от жизни.
Лучше с английским
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь