Как говорят в Калифорнии и Нью-Йорке. 8 местных словечек из разных штатов США

Грили, бомбы и горячие минуты

У москвичей в домах подъезды, у питерцев — парадные, а слово «мультифора» сразу выдает жителя Новосибирска. Так и в США: в разных штатах свои словечки. Запоминайте для эпичного роуд-трипа по Америке.

Калифорния: bomb — круто, классно

[bɑːm]

В английском уже есть сто и один способ описать что-то классное, но жителям Калифорнии оказалось мало, и они придумали еще свой — a bomb: «I love your outfit! It’s a total bomb!» («Мне очень нравится твой наряд! Просто бомба!»).

Забавно, что в разговорном общеамериканском английском у глагола to bomb есть значение «с треском провалиться»: «His latest Broadway show bombed» («Его новое бродвейское шоу с треском провалилось»).

Орегон: spendy — дорогой

[ˈspendi]

В Орегоне живут очень логичные ребята. To spend означает «тратить деньги». Добавили к нему суффикс -y — нужное прилагательное готово: «I’d love to watch Netflix original content, but the subscription is a bit spendy» («Я бы с удовольствием смотрел оригинальный контент нетфликса, но подписка дороговата»).

А наш интенсив по сленгу совсем не spendy — он бесплатный. Присоединяйтесь и выучите самые актуальные слова и выражения из сериалов, песен, соцсетей и блогов.

Запишитесь на бесплатный интенсив по английскому сленгу
  • 14 имейл-уроков про актуальный сленг
  • Разбор распространенных ошибок
  • Интерактивные тесты, чтобы закрепить знания
  • Сертификат о прохождении интенсива
Введите имя
Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А пока запишитесь на бесплатное онлайн-занятие с преподавателем и получите в подарок еще 2 урока.
Введите номер телефона
Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее.
Ой, произошла ошибка обработки. Скорее всего, такой имейл или телефон уже зарегистрирован.

Гавайи: shootz — окей, договорились

[ʃuːtz]

Выражение из гавайского пиджина — упрощенного варианта английского с примесью разных азиатских языков, — которое прочно закрепилось и в разговорном языке штата.

Принято писать именно с буквой z, иначе можно перепутать с глаголом shoots (стреляет): «You wanna stay in tonight? Shootz, I don’t mind» («Хочешь сегодня побыть дома? Лады, я не против»).

Алабама: in a hot minute — давненько

[hɑːt ˈmɪnɪt]

К температуре за окном это выражение не имеет никакого отношения. Так в Алабаме говорят про долгий период времени — причем это может быть и пара недель, и несколько лет.

Используйте in a hot minute вместо for ages: «I wonder why Hollywood stopped casting Orlando Bloom. I haven’t seen him in movies in a hot minute» («Интересно, почему Голливуд перестал брать на роли Орландо Блума. Я давненько не видела с ним фильмов»).

Массачусетс: wicked — очень

[ˈwɪkɪd]

В Массачусетсе часто используют wicked вместо very, чтобы усилить смысл сказанного: «Quincy Market is one of my favorite spots in Boston. It gets wicked busy at the weekend» («Рынок Кинси — одно из моих самых любимых мест в Бостоне. По выходным тут нереально много людей»).

Слово wicked существует и в британском английском — его постоянно повторяет Рон Уизли. Только в Британии wicked означает «крутой, клевый».

Луизиана: to pass a good time — отлично проводить время

[tə pæs ə ɡʊd taɪm]

Вообще в английском говорят to have a good time, но вот в Луизиане закрепился вариант с глаголом pass. Так получилось, потому что в этом штате, особенно на юге, распространен особый диалект французского языка — каджунский. В нем и появилась такая фраза от смешения французского passer un bon temps (хорошо проводить время) и английского have a good time.

Если любите повеселиться, эта фраза вам точно пригодится: «Our road trip across the US is the best travel experience I had so far. We passed such a good time» («Наша поездка по Штатам на машине — пока что мое лучшее путешествие. Мы так здорово провели время»).

Миссисипи: I’m fixing to do smth — я сейчас собираюсь что-то сделать

[aɪm fɪksɪŋ tə duː ˈsʌmθɪŋ]

Человек, который в Миссисипи говорит «I’m fixing» не собирается ничего fix (починить). Так в этом штате принято рассказывать окружающим о своих планах на ближайшее будущее — это синоним фразы to be about to do smth: «I’m fixing to go to the store. Do you need anything?» («Я собираюсь сходить в магазин, тебе что-нибудь нужно?»).

Нью-Йорк: to grill smb — пялиться на кого-либо

[tə ɡrɪl ˈsʌmbədi]

Американцы любят жарить стейки на заднем дворе, но мы сейчас не об этом гриле. Это сленговое словечко можно услышать на улицах Нью-Йорка, но надеемся, что к вам так никогда не обратятся, — с подобной фразы начинаются только конфликты: «Hey you, why are you grilling my boyfriend, huh?» («Эй, ты, чего пялишься на моего парня, а?»).


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место