Подпишитесь
на нас в фейсбуке

Кто-то вечно участвует в популярных флешмобах. Как это назвать по-английски?

Отличная английская идиома вместо слова «хайпануть»

SM продолжает знакомить вас с самыми распространенными в английском языке идиомами, которые обязательно стоит добавить в свой арсенал. Сегодня в эфир выходит автор канала «Инглиш на ладошке» Екатерина Зыкина. Она объясняет, как родилось выражение jump on the bandwagon и в каких случаях его сегодня используют.

Злободневный фразеологизм jump on the bandwagon означает «присоединиться к какому-то популярному движению только потому, что так делают другие». В последнее время его частенько используют по отношению к интернету и всей его внутренней кухне. Например, когда пользователи поддерживают вспыхнувшую тенденцию, повторяют определенную тактику ведения соцсетей и пытаются, прости господи, хайпануть на какой-то острой теме. Такое понятие еще формально называют the bandwagon effect, и им активно пользуются самые прошаренные маркетологи.

Yeah, I'm jumping on the bandwagon this year and making a Best of 2018 post on Instagram. («Да, в этом году я поддамся популярным тенденциям и выложу в инстаграме пост “Лучшее за 2018 год”».)

People should make up their own minds and not jump on the bandwagon so often. («Людям стоит принимать решения своей головой и не следовать популярным течениям так часто».)

История этого фразеологизма корнями уходит на двести лет назад, во времена, когда циркачи и музыкальные коллективы исполняли свои шоу на передвижной тележке. Да, вот он, тот самый bandwagon! Когда умные дяди сообразили, что подобный формат собирает вокруг себя огромное количество горожан, они решили обернуть ситуацию в свою пользу — взяли тележку и поехали проводить свою политическую агитацию по городам и селам.

Другие политики сначала пытались попасть к ним на тележку, чтобы присоединиться к ошеломительному успеху, но вскоре столкнулись с проблемой, которую Fall Out Boy в 2006 году опишут как «Bandwagon’s full, please catch another» («Грузовик набит до отказа, попробуйте поймать другой!»). Ослепленные чужим успехом, политиканы не придумали ничего лучше, чем просто начать копировать всю тактику целиком. Эта история и привела к возникновению выражения jump on the bandwagon.

Слово jump в этой идиоме порой заменяют другими глаголами (climb, get, leap или join), но смысл остается прежним. Чтобы чувствовать современный английский язык, записывайтесь на онлайн-занятия и следите за нашими обновлениями на фейсбуке.


P.s. Если поиронизировать над собой — получается, редакция Skyeng Magazine тоже jumped on the bandwagon. Например, недавно мы с америкашкой Дэни станцевали под трек Little Big «Skibidi». И это было классно:


Учите английский в Skyeng
Путешествия.
Учеба.
Работа.
Радость от жизни.
Лучше с английским
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь