Почему лучше не слышать в свой адрес lose your touch

Хотя носители языка любят употреблять это выражение

Продолжаем знакомить вас с идиомами, которые обожают носители английского языка. Сегодня это lose your touch — в буквальном переводе «терять прикосновение». Правда, современное значение этой фразы уже никак не связано с физическим контактом. Но обо всем по порядку.

Глагол to touch в самом его распространенном значении — это «трогать, прикасаться». Существительное touch по смыслу, конечно, связано с глаголом, но дословный перевод зависит от контекста. В физическом плане это просто «прикосновение» или «осязание», а в плане общения, например — уже поддержание связи с кем-то. Если вы уже год не общались со старым другом, просто признайте, что «потеряли с ним контакт» (или напомните ему о себе ему прямо сейчас):

— Are you still in touch with your old school friend who works as an illustrator? (Ты еще поддерживаешь связь со своим старым школьным приятелем, который сейчас работает иллюстратором?)
— Are you about Sasha? Unfortunately, I lost my touch with him (Ты про Сашу? К сожалению, я совсем потерял связь с ним).

Кроме того, у слова touch есть еще одно отличное значение — способность делать что-то очень круто и профессионально. По-русски мы в этом случае сказали бы: «То, к чему она прикасается, получается великолепно». А в Кембриджском словаре есть хороший английский пример: She gave the job her own magic touch (если буквально, «она дала работе свое неповторимое прикосновение»).

Иными словами, здесь речь о таланте, квалификации, успешности. В этом случае идиома to lose touch означает «потерять способность к чему-то». В общем, если вы следите за творчеством своего школьного друга и в последнее время оно вас разочаровывает, скажите об этом так (только не забудьте о притяжательном местоимении перед словом touch):

— He used to be a good illustrator, but I think he's losing his touch. (Раньше он был хорошим иллюстратором, но, думаю, он растерял свой талант).

Для закрепления можете посмотреть видео, где американец объясняет значение выражения lose your touch. В конце небольшой забавный бонус — студенты филиппинской языковой школы демонстрируют, как это выражение звучит на их языках.

Лингвисты считают, что эта идиома возникла в первой половине XX века. Она намекает на умение музыканта «осязать» инструмент или способность художника «чувствовать» в руке кисть. Теперь выражение используется по отношению к любому навыку.

Чтобы узнать еще больше крылатых выражений, подписывайтесь на канал Skyeng Magazine в Яндекс.Дзене и на нашу страницу в фейсбуке. Если же вам хочется больше системности и практики, попробуйте занятия в онлайн-школе Skyeng. Вы будете заниматься с преподавателем один на один по программе, которая подбирается специально под вас, с учетом ваших целей и увлечений. Пройти первое занятие можно совершенно бесплатно.

И еще немного о полезных идиомах. Если вы обладаете сразу десятью навыками одновременно (составляете презентации, делаете картинки в фотошопе, организуете встречи и так далее), вы самый настоящий Jack of all trades — «на все руки мастер». Подробнее об этой фразе читайте здесь.


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место