Подпишитесь
на нас в фейсбуке

Идиома дня: Jack of all trades

В английском языке тоже есть «и швец, и жнец, и на дуде игрец»

SM продолжает знакомить вас с самыми интересными идиомами, без которых невозможно представить речь любого образованного носителя английского языка. Лингвист и автор канала «Инглиш на ладошке» Екатерина Зыкина рассказывает, какого человека можно назвать Jack of all trades и почему эта идиома не всегда будет звучать как комплимент.

Сколько себя помню, моим главным недостатком (и одновременно преимуществом) было то, что я никогда не обладала каким-то одним исключительным талантом, которым восхищались бы все вокруг. Зато я всегда разбиралась в целом ряде вещей и на неплохом уровне владела несколькими навыками. 

Уверена, что в этом описании многие узнали себя. Подобных людей по-английски называют Jack of all trades («мастер на все руки» или «и швец, и жнец, и на дуде игрец»). Называя какого-то человека Jack of all trades, мы делаем ему самый настоящий комплимент.

А полная форма идиомы звучит так: Jack of all trades, master of none (свободно можно перевести как «хорош во многом, но ни в чем не мастер»). Она, очевидно, обладает уже негативной коннотацией, поэтому ее лучше избегать, чтобы случайно никого не обидеть. Правописание идиомы Jack of all trades не поддается какому-то единому стандарту — кто-то пишет ее через черточки (jack-of-all-trades), а кто-то даже с маленькой буквы (jack вместо Jack).

— I am very glad that my husband is a Jack of all trades; it saved us a lot of money when it came to renovating our house. («Я очень рада, что мой муж — мастер на все руки. Это помогло нам сэкономить много денег при ремонте дома».)

Отследить историю происхождения этого выражения трудно, но каким-то деталям все-таки удалось дойти до наших времен. В XVI веке в английский язык внезапно ворвалось выражение на латыни Johannes factotum. Историки до сих пор не могут прийти к единому мнению, имело ли это выражение положительное значение или негативное. Со временем оно модифицировалось в Jack of all trades, поскольку всех простолюдинов в те времена поголовно называли «джеками».

Продолжение же идиомы (master of none) закрепилось уже гораздо позже. Сейчас это выражение с удовольствием используют и взрослые, и дети. Чтобы обогатить свой язык другими классными устойчивыми выражениями, приходите в онлайн-школу Skyeng и узнавайте больше интересной лексики от преподавателя. Первый урок — бесплатно.


Учите английский в Skyeng
Путешествия.
Учеба.
Работа.
Радость от жизни.
Лучше с английским
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь