7 загадок, которые сведут вас с ума, если вы не знаете английский
И ответы для тех, кто хочет выучить язык
Угадайте, кто может разговаривать на любом языке мира. Думаете, эхо? Но это в русском варианте. В английском такая загадка тоже есть: «What is something that can speak every language in the world?». Но правильный ответ на нее — the tongue (язык). Мы попросили филолога Константина Копина собрать похожие загадки на английском языке: вы будете биться над ними вечно, если не знаете английский.
Если вам как-нибудь придется поучаствовать в международной викторине или вас вдруг похитит злодей из комиксов про Бэтмена по прозвищу The Riddler (Загадочник), этот текст может здорово вам помочь. Кстати, нескучный английский по комиксам, фильмам, песням и интересным текстам — это реальность. Попробуйте бесплатный урок в онлайн-школе Skyeng и обогатите свой вокабуляр в удобное время и в любом месте.
Кстати, о Загадочнике. Если не считать фильма «Бэтмен навсегда», который поклонники комиксов мечтают забыть как страшный сон, этот злодей в последнее время почти не упоминался в кино. А вот в шестидесятых, когда на телеэкраны вышел бешено популярный сериал про человека-летучую мышь, преступник был знаком каждому зрителю. Именно он подкидывал стражам закона наиболее каверзные задачки, которые не всегда оказывались по зубам даже главным героям — а уж для переводчиков и вовсе становились настоящей головной болью. Попробуйте сначала подумать над ними, а уже потом открывать правильный ответ.
«В лодке сидят три человека, у них четыре сигареты и нет спичек. Как им прикурить?»
They threw one cigarette overboard and the boat became a cigarette lighter
Они выбросили одну сигарету за борт, и лодка стала зажигалкой. Что?! Ничего удивительного, ведь ответ основан на каламбуре. Выражение a cigarette lighter можно перевести и как «зажигалка», и как «легче на сигарету». Лодка стала на сигарету легче — и превратилась в прикуриватель!
Если вы знаете английский язык, но все равно не догадались, не переживайте: даже главные герои не смогли найти ответ самостоятельно. А вот следующую загадку они раскусили быстро.
«Какие люди всегда торопятся?»
Russian people
Всегда торопятся… русские! Подвох кроется в созвучии слов rushing people (спешащие люди) и Russian people. И ведь верно — какой русский не любит быстрой езды? Возможно, причина этой любви наконец-то раскрыта. Впрочем, подобрать русскую версию ответа все-таки можно: например, «Всегда торопятся жители Торопца, то есть торопчане». Но, согласитесь, это уже не то!
Ну ладно, это были еще цветочки, давайте перейдем к ягодкам. Для того, чтобы найти ответ на следующую загадку, вам потребуется знание иностранных идиом. Приготовили справочники? Приступайте.
«Почему сварщик похож на влюбленную женщину?»
Because they both carry a torch
Говоря о любви, мы все привыкли использовать слова to love, но знатокам неформального английского известно, что этот глагол можно заменить фразой to carry a torch for somebody. Она буквально переводится как «нести для кого-то факел» — или паяльную лампу, которая тоже обозначается словом torch. Так что, в следующий раз, когда вы почувствуете в груди жар любви, подумайте: возможно, это просто острое желание сварить пару труб или арматур.
Что ж, скажете вы, это Загадочник, он злодей и загадки у него злодейские. Но ведь у нормальных людей и вопросы попроще? Не тут-то было: иногда, чтобы найти ответ на очередную задачку, нужно знать не просто фразеологизмы, а целые пословицы и поговорки. Судите сами.
«Почему на Марсе не живут кошки?»
Because of Curiosity
В чем же виноват марсоход Curiosity? Он поднял восстание роботов? Забыл покормить любимое животное? На самом деле виноват не он, а любопытство, в честь которого и назван марсоход. Слышали ведь пословицу «Curiosity killed the cat» («Любопытство сгубило кошку»)? Наверняка вы ее знаете, просто у нас больше в ходу другая присказка — про любознательную Варвару, которой оторвали нос на базаре. Интересно, в рыночном происшествии тоже был замешан какой-нибудь марсоход? Впрочем, не будем любопытствовать: кажется, это опасно.
А вот еще одна загадка, для ответа на которую пригодится знание английских пословиц и поговорок. Обратите внимание на цифры: они могут подсказать вам правильный ответ.
«Доктор и водитель автобуса влюблены в одну женщину. Однажды водителю понадобилось уехать на неделю, и перед отъездом он дал своей возлюбленной семь яблок. Зачем?»
An apple a day keeps the doctor away
Да, как мы уже говорили, совпадение числа дней в неделе и количества яблок неслучайно. Присказку «An apple a day keeps the doctor away» часто говорят своим детям мамы, приучающие малышей к фруктам и овощам. Приблизительно перевести это выражение можно так: «Кто яблоко в день съедает, у того врач не бывает». Так что водитель не только обеспечил свою любимую необходимым количеством железа и витаминов, но и обезопасил себя от соперничества. Ведь всем же известно, что врачи реагируют на антоновку, как вампиры на чеснок.
Иногда разгадку бывает сложно найти из-за культурных различий. Например, мы не привыкли измерять длину в футах и дюймах, не взвешиваем в фунтах и не пьем галлонами. Следовательно, если в ответе зашифровано что-то подобное, то нужная версия вряд ли придет нам в голову. Попробуйте свои силы на следующей загадке.
«В комнате находятся король, королева и двое близнецов, но при этом там нет ни взрослых, ни детей. Как это возможно?»
They are all beds!
Именно так, это кровати. Мы с вами любим полежать на чем-нибудь односпальном, двуспальном, ну, в крайнем случае, на полуторках — а вот за рубежом для определения размеров служат словосочетания king bed, queen bed, single bed и twin bed. Мало того: существуют «техасские короли», «калифорнийские короли», «императоры», а в Англии и Ирландии есть даже «Цезарь»! Поэтому за рубежом такая загадка звучит вполне нормально, а нам она может показаться притянутой за уши — просто с непривычки.
Согласитесь, угадать было сложно. Для того-то и надо изучать не только язык, но и иностранную культуру, чтобы не попасть впросак на ровном месте. И ведь знание таких особенностей действительно может пригодиться: например, такие обозначения часто встречаются в описаниях комнат в отеле. Напоследок — еще одна загадка.
«Как можно назвать дюжину атомов?»
Dozen matter!
Эти слова можно было бы перевести как «дюжинное вещество», но на деле они просто созвучны с doesn’t matter — то есть, «не имеет значения», «не важно».
Не важно, насколько хорошо вы знаете английский язык — всегда найдется что-то, что преподнесет вам сюрприз и станет загадкой. А как найти ответ? Конечно же, продолжать учиться, учиться и еще раз учиться. Просто запишитесь на бесплатный урок в Skyeng — будем разгадывать тайны языка вместе.
Еженедельные учебные материалы по английскому
Обрабатываем заявку
Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А в течение часа мы позвоним и подберем удобное время занятия. Продуктивного дня :)
Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее.
Ой, произошла ошибка обработки. Скорее всего, такой имейл или телефон уже зарегистрирован.
Выиграйте сертификат на 16 уроков от Skyeng и получите подарок — 7 дней сериалов от «Амедиатеки». Конкурс пройдет 30 апреля, об итогах мы расскажем в письме.
условия соглашения