Подпишитесь
на нас в фейсбуке

Как компьютерные игры помогли мне выучить английский

И свободно заговорить с иностранцами

Петербуржцу Игорю Кондратюку 27 лет, он работает алготрейдером (разрабатывает механические системы для игры на бирже). Игорь учил английский с первого класса, но свободно заговорить с иностранцами ему помогли... компьютерные игры. Он рассказал SM, почему начал играть именно на английском, какие игры помогли ему подтянуть язык и как именно это работает.

Почему я невзлюбил игры с русской озвучкой

В начале 2000-х у меня появился компьютер. Я пошел в магазин и купил Project IGI, свою самую первую игрушку. Она нещадно тормозила, но была озвучена целиком на английском. Русские субтитры туда тоже местами запихнули — правда, очень условные. Ведь тогда все переводилось автоматическими переводчиками и, прямо скажем, душу в это никто не вкладывал.

В этой игре шпион в одиночку действует против сильно превосходящих сил противника. Всю игру перед тобой маячит слово infiltration. В какой-то момент тебе надоедает, что ты не понимаешь, и ты залезаешь в словарь. А потом сидишь и гордишься: «Ой, внедрение, понятно. Какой я теперь молодец!». Из этой же игры я почерпнул слово objective (задача) и много другой лексики. Так всегда и происходит: начинаешь встречать специфические термины и ищешь их перевод, если они важны.

Чем взрослее я становился, тем сильнее старался избегать русифицированных игр. Все из-за чудовищной озвучки! Например, игры серии GTA (Grand Theft Auto) сопровождались адским пиратским переводом: выражение chill the fuck out превращалось в «охладите траханье». Только через несколько лет, когда я начал учить язык, я понял, что это устойчивое выражение значит попросту «остынь нах*р».

Кадр из игры GTA: San Andreas с русским переводом

А слово cabron — это в реальной жизни испанское ругательство, что-то вроде «мудака». В русском переводе оно превратилось в «углепластик» (возможно, программа автоматически слово cabron исправила на carbon). Вот еще пример: когда персонаж умирает, на экране возникает надпись wasted, а на русский это перевели как «потрачено». Да, именно русскоязычная версия GTA породила этот мем!


Читайте также: Британец публикует переводы русских мемов на английский. И это лучше словаря


Естественно, когда ты снова и снова видишь, что что-то ломается, ты не можешь это игнорировать и постепенно переходишь только на английские игры. И речь тут не столько про изучение языка, сколько про его оживление в себе. Я учил английский чуть ли не с первого класса, но в играх он реально захватывал меня.

Как я подхватил сленг геймеров

Первая многопользовательская онлайн-игра, в которую мы играли с сестрой, это «линейка», или Lineage 2. В «линейку» мы рубились на пиратских русских серверах, и игроки, в основном, там сидели русскоязычные. Английским был только интерфейс. И отчасти — специфический RPG-сленг, на котором мы говорили.

Этот сленг состоит из слов с английским происхождением, но русифицированных. Я и сам не заметил, как начал спокойно употреблять в речи слова «хилер», «дамагер» и так далее. После этого многие английские слова становились интуитивно понятными: «дамагер» — от damage («повреждение, урон»), «хилер» — от heal («исцелять»). Слышишь слово orb, видишь на экране магический шар и сразу запоминаешь: ага, это некий сферический предмет.

Кадр из Lineage 2

Вообще Lineage — это типичная корейская гриндилка (от grind — «долбить»). В ней ты долбишь миллион монстров, а на миллион первом выходишь на новый уровень — и все продолжается. Ты постоянно повторяешь одно и то же действие, упражняешься в терпении. В «линейке» не было особого смысла, только желание стать сильнее других, получить шмотки покруче и в конце концов выйти на late game — «позднюю игру».

Здесь и начинаются более глобальные задачи. Например, вы должны взять замок или победить крупного босса — для этого скооперироваться с другими игроками и выйти в рейд. Единомышленников ищут в общем чате игры. Пишут: «LFG» (looking for a group — «ищем группу»). Ты откликаешься, присоединяешься к чату группы — и все, поехали играть. И сленг, и аббревиатуры нужны были для того, чтобы игроки понимали друг друга с полуслова и экономили время.

Как эффективно прокачать listening и speaking

Первой игрой, где я начал разговаривать по-английски с другими игроками, была Star Wars: The Old Republic. Там были русскоязычные гильдии, но я принципиально выбирал только европейские.

Кадр из Star Wars: The Old Republic

Меня «торкнуло» с первого рейда. Нас было восемь человек, и мы общались в TeamSpeak — это голосовой чат, который устанавливается на компьютер. Меня спросили: «Do you know the tactics?» («Знаешь ли ты тактику боя?»). И когда я ответил «no», лидер рейда начал объяснять, как себя вести во время атаки на конкретного босса. Он не тараторил, а очень медленно и четко все проговаривал: хотел, чтобы я понял.

Мне это понравилось. Я выбрал определенную гильдию и начал с ней иногда ходить в рейды. Постепенно становилось сложнее, нужно было быстро реагировать на критические ситуации и комментировать их по-английски прямо по ходу игры. Например: out of mana («у меня закончилась мана»), overheated («перегрелся»).


До какого-то момента ты боишься: мол, сейчас с ошибкой скажу — и надо мной все будут смеяться, показывать пальцем, напишут в интернете, что я дурак


А по факту ты приходишь — и понимаешь, что иностранные игроки говорят на самом базовом английском. Present Simple, Past Simple, Future Simple — и ничего больше не нужно. Когда начальный испуг проходит, ты начинаешь вступать в диалоги, сразу формируется активный словарь, становится легче.


Как эффективно учить английский по играм, вам подскажет педагог на бесплатном онлайн-уроке. В дальнейшем можно будет подобрать учителя по интересам (да, даже фаната Lineage).


Сейчас у меня тонны игр на PlayStation, тонны игр на компе, и все на английском. Я продолжаю говорить по-английски, когда сажусь за многопользовательскую онлайн-игру Overwatch. В ней очень важна ситуационная коммуникация — и практика показывает, что для нее хватает даже самого примитивного знания языка. Моя подруга почти не знает английского, но за месяц игры ее словарный запас вырос раз в 10. Она может спокойно попросить о помощи (help me) или предложить свою помощь (come for healing — «подойди, я вылечу тебя»).

Из игр — в реальный мир

В реальной жизни я нормально говорил по-английски с русскими одногруппниками, а с носителями было тяжеловато, особенно из-за специфических акцентов. После игр все изменилось. Ведь когда ты говоришь с игроками, на тебя обрушиваются все европейские акценты, какие только можно, плюс надо вести конструктивный разговор. Наступает такой момент, когда ты перестаешь обращать внимание на акцент и переключаешься на смысл.

И потом, в играх у тебя появляются хорошие друзья, с которыми ты начинаешь говорить на самые разные темы. Например, однажды в мой день рождения у нас не было рейда, но в разговоре я упомянул об этом вскользь. А через 10 минут меня зовут в голосовой чат в общую комнату, я захожу туда — а там 20 человек. И эти 20 человек начинают петь мне «Happy Birthday to You». Я там чуть ли не прослезился. Я был в жуткой депре на тот момент, и именно это, наверно, вытащило меня.

Мы ведем классный канал на Яндекс.Дзене — подпишитесь, чтобы не бояться английского.


Учите английский в Skyeng
Путешествия.
Учеба.
Работа.
Радость от жизни.
Лучше с английским
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь