Английский язык быстрее, чем русский, подстраивается под общественные изменения. Среди них — нормализация гендерной нейтральности и небинарности. Вместе с создателями фестиваля гендерной грамотности Moscow FemFest мы разобрались, что это и как это явление изменило язык.
Что значат все эти термины
Биологический пол, то есть физиологические характеристики, в английском языке обозначается словом sex. Гендер — социальное восприятие пола, то есть концепты «женщина» и «мужчина» с набором приписанных им характеристик.
Небинарность (Non-binary) — общий термин для определения гендерных идентичностей, отличающихся от бинарных женской и мужской. Небинарными могут называть себя люди, которые не чувствуют себя ни женщиной, ни мужчиной или их восприятие себя изменчиво.
Гендерно нейтральный язык (gender-neutral language) позволяет говорить о людях, не подчеркивая их пол и гендерную принадлежность, и поэтому никого не дискриминировать.
Откуда взялась гендерная нейтральность в английском
Еще Уильям Шекспир использовал местоимение they (они), говоря об одном человеке и заменяя им he (он) или she (она), когда пол человека был неизвестен.
There's not a man I meet but doth salute me
As if I were their well-acquainted friend
Кого ни встречу — все со мной знакомы,
Приветствуют, как давние друзья,
The Comedy of Errors — «Комедия ошибок» Уильяма Шекспира
В романах Джейн Остин they для обозначения одного человека используется 75 раз — в Викторианскую эпоху грамматика английского уже это позволяла. А в 1894 году датский лингвист Отто Есперсен в своей книге «Progress in Language: With Special Reference to English» («Прогресс в языке: с особым акцентом на английском») писал, что языку бы не помешала гендерная нейтральность и инклюзивность. Так что все это совсем не новый тренд.
Мы в Skyeng тоже идем в ногу со временем и всегда можем подсказать, что изменилось в языке. Скачивайте бесплатный личный план, чтобы изучать живой английский, на котором говорят по всему миру.
Как говорить на английском, чтобы никого не оскорбить
Главное правило — называть человека так, как он сам просит, и не делать предположений по внешнему виду, длине волос или имени. На международных конференциях участников сейчас часто просят указать предпочитаемые местоимения в анкете и на бейджиках, чтобы все знали, как лучше обратиться к собеседнику. А многие люди указывают эту информацию в шапке профилей в соцсетях.
Если вы говорите о человеке, чей гендер неизвестен, то гендерно-нейтральным будет использовать they (они), например:
We have a new colleague. They will come tomorrow.
У нас новый(-ая) коллега. Они придут завтра.
На гендерно-нейтральные обращения переходят многие компании и организации. Например, в 2017 году в лондонском метро обращение ladies and gentlemen (леди и джентльмены) и заменили его на hello everyone (приветствуем всех).
Нашлась замена и традиционным обращениям Mr, Mister, Mrs, Missis, Miss. Еще в 1970-х появилось гендерно-нейтральное обращение Mx — Mixter — Микстер.
Долгое время эта форма почти не использовалась, но в последние годы она становится все более популярной. В 2014 году Королевский банк Шотландии стал использовать ее в официальных переписках, чуть позже так же стала поступать Королевская почта. В 2015 году Mixter стали использовать на официальном уровне в государственных учреждениях: в официальной корреспонденции Палаты общин, Министерства труда и пенсий, Управления по налоговым и таможенным сборам и других. Тогда же обращение Mx было включено в Оксфордский словарь английского языка.
Гендерная нейтральность касается не только местоимений. Например, слова с корнем man, когда они относятся ко всем людям, лучше заменить на универсальные. Например:
Policeman (полицейский) — police person
Fireman (пожарный) — firefighter, fireperson
Assemblyman (монтажник) — assemblyperson
А чтобы не поддерживать гендерные стереотипы, можно заменять и другие слова на гендерно-нейтральные:
Housewife (домохозяйка) — housemaker
Motherhood (материнство) — parenthood
условия соглашения