«Санта пробрался в мой дом!»: как выглядит Рождество в англоязычных соцсетях

Разбираем праздничную лексику

В отличие от россиян, люди в Европе и Америке больше любят праздновать Рождество, а не Новый Год. Все собираются за столом в ночь с 24 на 25 декабря и отмечают. До нашего праздника еще неделя, так что давайте вдохновимся тем, как рассказывают про Рождество в англоязычных соцсетях. А заодно посмотрим, какие они используют слова.

«Всем Веселого Рождества! Наслаждайтесь тем, что можете побыть вместе с любимыми, в это особое время года!»

Обратите внимание на распространенные слова: Merry Christmas to everybody, или просто Merry Christmas. В США в последнее время распространяется поздравление просто «с праздниками» (Happy Holidays), поскольку там живут не только христиане, но и представители многих других религий. Странно было бы навязывать религиозный контекст тем, кто этого не хочет. А в Великобритании стоит быть осторожным со словом merry, поскольку значение «счастливый, веселый» уже немного устарело. Сейчас словом merry называют того, кто слегка подвыпил. 

Тем не менее, фраза Merry Christmas по-прежнему остается традиционной и популярной:

«Всем веселого Рождества!»
«Счастливого Рождества! Всем всего хорошего!»

Дословно wishes переводится как «желания» То есть это что-то среднее между нашими «чтобы все мечты сбылись»  и «всего самого лучшего».

А вот как поздравила своих подписчиков певица Кайли Миноуг:

«Пусть жарит солнце или вокруг шторм, пусть падает снег или на улице больше 100 градусов, для меня это все равно Рождество! Веселого Рождества, любимые! »

Дело в том, что Миноуг живет в Великобритании, там используют шкалу Фаренгейта. Максимальная отметка по ней — a hundred degrees (100 градусов). В привычной нам системе это около 38°С. А еще это цитата из ее песни.

Один из атрибутов праздника — turkey (индейка). Но, видимо, любят ее не все:

«Итак, поехали! Не могу ждать, чтобы увидеть 4000 фотографий тарелок с чертовой индейкой в моей ленте!»

Как и у нас, многие не любят однотипно отвечать на кучу комментариев, поэтому делают это одним постом:

«Всем веселого Рождества! У меня не было времени ответить на все сообщения, но я все их видел. Всем спокойного дня и счастливого, здорового Нового Года!»

Зато все, безусловно, любят получать подарки:

«Доброе утро! Это рождественское утро!»
«О, мой бог! Санта только что очень успешно пробрался в мой дом! В следующий раз я поймаю тебя, святой Ник!»

Здесь стоит запомнить сокращения:

omg (oh, my God) — о, мой бог!
b&e (breaking and entering) — взлом и проникновение

Они, конечно, не имеют отношения к празднику, но часто используются в соцсетях.

Хотите ориентироваться в трендах англоязычного твиттера и фейсбука? Записывайтесь на первое бесплатное занятие в онлайн-школу английского Skyeng. Уроки проходят один на один с преподавателем на интерактивной платформе. Вы быстро запомните необходимую лексику и с легкостью будете читать посты в соцсетях.


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место