В фильме «Мстители: Финал» появился персонаж, который говорит о своей гомосексуальности. В российском дубляже его реплики изменили, пишет TJ.
Джо Руссо, один из режиссеров картины, сыграл эпизодическую роль персонажа-гея. Он говорит, что впервые после потери партнера из-за действий Таноса, который уничтожил половину Вселенной, сходил на свидание с другим мужчиной. В российском дубляже «свидание» заменили на «ужин». Намеки на близость из реплик персонажа тоже убрали.
За всю историю франшизы это первый случай, когда персонаж (пусть даже второстепенный) признался в своей ориентации. Главред «Киноафиши» Татьяна Шорохова предположила, что диалог о свидании с мужчиной стал причиной, по которой «Мстителей: Финал» не стали показывать в России на английском языке с субтитрами. Об отмене сеансов стало известно за две недели до проката, но причина не уточнялась.
Возможно, компания Disney не хотела повторения скандала, который произошел в 2017 году с фильмом «Красавица и чудовище». Тогда Минкульт присвоил картине рейтинг «16+» после того, как её предложили проверить на пропаганду гомосексуализма из-за персонажа-гея.
Переводы фильмов могут адаптировать под русского зрителя. Но часто это приводит к искажению смысла, который закладывают авторы. Больше таких случаев разбирал автор SM Константин Копин в своей статье.
Мы всегда выступаем за просмотр фильмов в оригинале. Если вам хочется учить английский язык по фильмам, записывайтесь на бесплатный пробный урок, на котором вам помогут определить уровень английского.
Занятия в школе проходят на интерактивной платформе один на один с преподавателем, который подберет интересные вам темы. Фильмы тоже сможете обсудить.
условия соглашения