Подпишитесь
на нас в фейсбуке

8 повседневных английских слов, которые круто изменили свое значение

Например, словом «cloud» называли не облако, а камень

Автор книги «Случайный словарь» Пол Энтони Джонс объяснил изданию Mirror странные изменения в современной английской лексике. Вот слова, изначальное значение которых было далеко от привычного нам сейчас.

1. BLOCKBUSTER

Это слово дословно переводится как «разрушитель квартала» (block-buster). Изначально так называли мощные авиабомбы во времена Второй мировой войны. Первый «блокбастер» весом практически в две тонны был сброшен британскими летчиками на немецкий Эмден в марте 1941 года. Уже после войны пресса быстро освоила этот термин для обозначения всего, что имеет впечатляющий эффект.

2. GIRL

Раньше слово girl (девочка) переводилось как «ребенок», независимо от пола. Поэтому когда Джеффри Чосер писал в своих «Кентерберийских рассказах» о «молодых девушках епархии», девушек он в виду совсем не имел. Просто в 1300-х годах так называли и девочек, и мальчиков.

Все изменилось в начале XV века, когда англичане стали использовать слово boy для обозначения слуг и людей низкого происхождения. В итоге так стали называть мальчиков, а слово girl, чтобы оно не исчезло из языка, оставили девочкам.

3. BIMBO

Слово bimbo переводится как «красотка». Изначально его использовали для обозначения… мужчин. Например, мальчика называли bimbo, когда хотели подчеркнуть, что он — хулиган и забияка.

Все изменилось в 1920 году, когда появилась песня в бродвейском мюзикле под названием «My Little Bimbo Down On The Bamboo Isle». Говорилось в ней о красивой и сладострастной женщине. Всем так сильно понравилась эта песня, что слово начали употреблять только по отношению к женщинам, и мы его знаем уже в значении «красотка».

4. ALCOHOL

Al-kohl — так древние египтяне называли черную пудру из минерала, которой они обильно подводили себе глаза. Позже средневековые алхимики взяли это слово из арабских учебников и стали называть им жидкость, которую получали после дистилляции вина.

5. CLOUD

В древнеанглийском языке так называли камни. Огромные серые пятна на небе древним англичанам тоже напоминали камни, и они стали называть их cloud. В итоге метеорологический смысл победил, и теперь это слово переводится просто «облако». А для камней осталось слово rock.

6. CUPBOARD

Сейчас это слово переводится как «шкаф», но раньше им обозначали простой стол. Дело в том, что в древности шкафов не было, поэтому cupboard был простой доской, на которой стояла еда. Только в XVI веке люди стали прятать еду в углубленные закрытые полки — и доска с едой стала «шкафом». Кстати, выражение skeleton in his cupboard («скелет в шкафу») первым придумал английский писатель Уилки Коллинз в 1859 году.

7. MOMENT

Слово «момент» не всегда обозначало то, что мы привыкли называть «моментом». Раньше это была четкая единица времени — 90 секунд.

8. TREADMILL

Это слово переводится как «беговая дорожка». В XIX веке ее изобрел инженер сэр Уильям Кубитт — это была огромная мельница с механизмом для измельчения камней и зерна. Ходить на ней по несколько часов и, соответственно, молоть камни заставляли заключенных. В том числе и писателя Оскара Уайлда в 1895 году, когда он сидел в тюрьме.


Чтобы быстро переводить на русский английские слова на любых сайтах (будь то статья, книга или твиттер), используйте расширение Vimbox.Translate. Это удобно! Просто выделяете курсором слово или отрывок — и тут же видите рядом перевод.

Чтобы не бояться английского, подписывайтесь на наш классный канал в Яндекс.Дзене.


Учите английский в Skyeng
Путешествия.
Учеба.
Работа.
Радость от жизни.
Лучше с английским
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь