7 языковых шуток, которые поймут только знатоки английского

That's what she said...

Знание английского дает не только карьерные преимущества, но и больше поводов посмеяться. Ведь с ним вы можете понимать шутки в англоязычном твиттере, тиктоке и инстаграме. Собрали для вас семь приколов, для понимания которых не поможет даже переводчик.

— It was nice to meat you!
— Yeah, I hope to see you again soon so we can ketchup.
— Здорово было встретиться.
— Да, надеюсь, скоро снова увидимся, чтобы провести время вместе.

Представьте, что увидели такую надпись на футболке — как переведете? «Здорово было помяситься» и «Да, надеюсь, скоро снова увидимся, чтобы кетчупнуться»? Бессмыслица! На самом деле вся шутка построена на созвучии слов meet (встречать) и meat (мясо), а также catch up (проводить время, зависать вместе) и ketchup (кетчуп). Любители каламбуров оценят.

Чтобы искрометно шутить в разговорах с иностранцами (и не только каламбурить), записывайтесь на бесплатный курс «Болтовня по-английски: 10 уроков для беспроблемного общения». Письма с полезными упражнениями вы будете получать на электронную почту.


— Who won the skeleton beauty contest?
— No body.
— Кто выиграл конкурс красоты среди скелетов?
— Не тело.

Эту шутку поймут даже те, кто учит английский недавно. No body звучит как nobody, то есть никто, а значит, «не тело» (ведь у скелетов нет тела, ну вы поняли). Да, это еще одна dad joke (папина шутка) — каламбур, над которым смеется только тот, кто его произносит. В общем, такая шутка, которую папы обычно рассказывают за семейным застольем. Кстати, мы про них писали.


— Knock, knock.
— Who’s there?
— Lettuce.
— Lettuce who?

— Lettuce in, it’s cold out here.
— Тук-тук.
— Кто там?
— Латук.
— Латук кто?
— Впусти нас уже, здесь холодно.

Пример классической шутки с фразой knock, knock (тук-тук). Формула шутки такая: сначала кто-то стучится в дверь. Его спрашивают: «Кто там?» Гость отвечает что-то странное. Его переспрашивают: «Кто?» И дальше идет панчлайн. Lettuce in звучит похоже на let us in (дайте нам войти). Если вам все еще не смешно, мы вас не осуждаем.


— Why is this so hard?
— That's what she said.
— Почему это так сложно?
— Если вы понимаете, о чем я.

Любимая шутка одиозного босса Майкла Скотта из сериала «Офис». Все просто: hard значит не только сложный, но и твердый. Контекст таких шуток почти всегда связан с сексом, поэтому подумайте, в той ли вы компании, чтобы позволить себе эту фразу.


IKEA is being accused of evading over $32 billions in taxes. Prosecutors have actually been after IKEA for years. They’ve just been having a hard time putting their case together.
«Икею» обвиняют в уклонении от уплаты налогов на сумму более 32 миллиардов долларов. На самом деле прокуратура занимается «Икеей» много лет. Просто ей было сложно собрать все воедино.

Если вы хотя бы раз собирали мебель из «Икеи», то вы понимаете, в чем шутка. Со сборкой бывают проблемы, особенно без инструкции.


AKA is also known as also known as.
ТИК также известен как «также известный как».

Вы еще не смеетесь? Да ладно вам. AKA — популярное сокращение в английском, которое, кстати, успешно перекочевало в русский. Его перевод — «также известный как».


My therapist told me to write letters to the people I hate and then burn them. I did that but I don't know what to do with letters.
Мой терапевт сказал мне написать письма людям, которых ненавижу, а потом сжечь их. Я так и сделал, но теперь не понимаю, что делать с письмами.

🙃 🙃 🙃


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место