Подпишитесь
на нас в фейсбуке

«I’ll be back» и еще 6 культовых фраз на английском из знаменитых фильмов

Эти цитаты знают почти в любой стране

Смотреть фильмы на английском — один из самых приятных способов выучить новую лексику. Причем не только отдельные слова, но и эпичные реплики, которые потом становятся крылатыми во всем мире. Мы собрали catchphrases — знаменитые фразы из кино, которые вы сегодня легко можете использовать и в повседневной жизни.

Если вам нравится тренировать язык с помощью фильмов и сериалов, советуем скачать личный план изучения английского для киноманов. Это pdf-документ из нескольких страниц с пошаговыми рекомендациями, что, как и когда смотреть. Получить его бесплатно можно по этой ссылке. Ну, а теперь — к лучшим киноцитатам всех времен.

«Звездные войны», 1977 — 2018

Легендарное напутствие рыцарей-джедаев разные персонажи 16 раз произносили в семи эпизодах культовой саги. Фраза быстро стала каламбуром и превратилась в «May the Fourth be with you» (англ. May — май, Fourth — четвертый). В итоге фанаты провозгласили четвертое мая праздником «Звездных войн».

Переделанная цитата полюбилась даже политикам. В день, когда Маргарет Тэтчер получила пост премьер-министра Великобритании (это произошло 4 мая 1979), Консервативная партия разместила в лондонской газете такой текст: «May the Fourth Be with You, Maggie. Congratulations» («Да пребудет с тобой четвертое мая, Мэгги. Поздравляем»).

«Пролетая над гнездом кукушки», 1975

Действие оскароносной драмы, снятой по мотивам романа Кена Кизи, происходит в психиатрической клинике. В кульминационный момент главный герой (его сыграл Джек Николсон) спорит на сигарету, что сможет оторвать от пола тяжелый умывальник. За его стараниями наблюдают другие пациенты: МакМерфи потеет, на шее вздуваются вены, но в итоге ничего не получается. Тогда он произносит знаменитую фразу «At least I tried» («Я хотя бы попробовал»), которую теперь используют во всем мире, когда хотят сказать, что попытка может быть даже важнее результата.

«Крепкий орешек», 1988 — 2013

Фраза полицейского Джона Макклейна давно стала его визитной карточкой: она звучит во всех пяти частях американского боевика. По законам жанра, главный герой борется со злодеями, много курит и метко шутит в самые напряженные моменты. Например, коронную «Yippee-kai-yay, motherfucker!» (традиционное восклицание американских ковбоев) Макклейн выдает каждый раз, когда собирается убить очередного врага.

Интересно, что в русском дубляже с фразой возникли проблемы: в разных переводах она звучала как «Йо-хо-хо, ублюдок», «Ты еще удивишься, сукин сын», «Ладно, подожди, мать твою» и «Пока-пока, придурок».

«Титаник», 1997

Одна из самых узнаваемых сцен блокбастера: герой Леонардо ДиКаприо — юный художник Джек Доусон — стоит на палубе шикарного лайнера и переживает, наверное, лучший момент в жизни. В эйфории он выкрикивает: «I am the king of the world» («Я — король жизни»). Ходят слухи, что этот момент не был прописан в сценарии, а реплика — просто эмоциональная реакция самого ДиКаприо.

Но какая разница, ведь импровизация оказалась удачной. Фраза ушла в народ, и даже режиссер ленты Джеймс Кэмерон использовал ее, когда получал «Оскар» за работу над «Титаником».

«Унесенные ветром», реж. Виктор Флеминг, 1939

Фраза стала лидером рейтинга киноцитат, составленного Американским институтом киноискусства. В одном из самых драматичных моментов за всю историю кинематографа Скарлетт О’Хара (ее сыграла Вивьен Ли) признается в любви Ретту Батлеру (Кларк Гейбл) и умоляет его остаться с ней: «If you go, where shall I go? What should I do?» («Если ты уйдешь, куда идти мне? Что мне делать?»).

Но хладнокровный Ретт беспощаден и отвечает так: «Frankly, my dear, I don’t give a damn» («Если честно, дорогая, мне наплевать»). После этого герой растворяется в тумане, а Скарлетт, перестав рыдать, произносит еще одну легендарную реплику: «I’ll think about it tomorrow» («Я подумаю об этом завтра»).

«Крестный отец», реж. Фрэнсис Форд Коппола, 1972

Молодой певец Джонни Фонтэйн просит своего крестного отца, влиятельного мафиози Дона Вито Корлеоне, убедить главу местной киностудии дать ему роль в фильме. «Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться», — отвечает харизматичный гангстер в исполнении Марлона Брандо. Очевидно, что он имеет в виду завуалированный ультиматум.

И вот что любопытно: до этого фраза употреблялась совсем в другом значении. Например, в картине «Burn ‘Em Up Barnes», которая вышла на экраны в 1934 году, герой произносит ее не как угрозу, но как заманчивое предложение, когда хочет поделиться крупной суммой денег.

«Терминатор», реж. Джеймс Кэмерон, 1984

Киборг-терминатор в исполнении Арнольда Шварценеггера приходит в полицейский участок, чтобы найти Сару Коннор, которую он должен убить. В момент, когда дежурный просит его уйти, «железный Арни» и произносит легендарную «I’ll be back» («Я еще вернусь»). Уже позже Шварценеггер использовал фразу не только в других частях «Терминатора», но и в не связанных с франшизой картинах. Среди них — «Вспомнить все», «Коммандо» и «Детсадовский полицейский».

Кроме того, реплика стала объектом для пародий и в ироничном ключе звучала, например, в «Симпсонах», «Американском пироге» и «Рэмбо 2». А экс-президент России Дмитрий Медведев однажды пошутил, объединив сразу две цитаты из фантастического боевика: после встречи с Шварценеггером в Калифорнии политик сказал: «I’ll be back. Hasta la vista» («Я еще вернусь. До свидания»).


Учите английский в Skyeng
Путешествия.
Учеба.
Работа.
Радость от жизни.
Лучше с английским
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь