3 неочевидные английские фразы для Intermediate

Выучите за пару минут, чтобы говорить свободнее

Эти выражения вы не найдете в учебниках, скорее, услышите в сериале или в живом разговоре. Такие фразочки могут пригодится на работе, дома или на вечеринке с друзьями. Запомните их, чтобы сделать свою речь более разнообразной и актуальной.

Call it a day [kɔl ɪt ə deɪ] — закругляться

Чувствуете, что рабочая встреча длится вечно? Коллеги продолжают задавать вопросы, а сил отвечать больше нет? Прервать эту ситуацию можно предложением «One final question and let’s call it a day» («Один финальный вопрос, и давайте закругляться»).

Раньше фраза звучала как «call it half a day» (впервые упоминалась в 1838 году), так объявляли уход с работы до окончания рабочего дня. Сейчас call it a day отлично подходит для намека на то, что пора прекратить что-то утомительное и вернуться к нему в следующий раз. Или совсем не возвращаться!

We can’t continue working without John, so let’s call it a day.
Мы не можем продолжать работу без Джона, так что давайте на сегодня закончим.

After 10 years living and working in this country, she thinks it's time to call it a day.
После 10 лет жизни и работы в этой стране она думает, что пора закругляться.

Хотите узнать больше об искусстве общения с коллегами и знакомыми на английском? Подпишитесь на курс разговорного английского — там самые нужные фразы и советы для легкой беседы.

I can’t get my head around this [aɪ kænt ɡɛt maɪ hɛd əˈraʊnd ðɪs] — Это не укладывается у меня в голове

Если вам битый час рассказывают или объясняют что-то, но понятнее не становится, то лучше сразу признаться. Здесь пригодится фраза «I can’t get my head around this». Тогда ваш собеседник начнет выбирать формулировки попроще и разложит все по полочкам. Фразу также можно использовать, когда вы не можете поверить в то, что вам рассказывают — это кажется шокирующим и пугающим.

I just can't get my head around these tax forms.
Я просто не могу разобраться в этих налоговых декларациях.

I can't get my head around what that woman's been through.
У меня в голове не укладывается, через что прошла эта женщина.

Does it ring a bell? [dʌz ɪt rɪŋ ə bɛl] — Тебе это ни о чем не говорит?

Если человек задает вам такой вопрос — он хочет понять, насколько обсуждаемая тема кажется вам знакомой. Есть одна популярная теория происхождения этой фразочки, она связана с лауреатом Нобелевской премии ученым Иваном Павловым. В своих экспериментах для исследования поведения собак он использовал колокольчики (bells). Со временем животные связывали их звон с приемом еды, поэтому у них начиналось слюноотделение.

Does this description ring a bell with you?
Это описание говорит тебе о чем-то?

I'm not saying it is not true, but it doesn't ring a bell.
Я не говорю, что это неправда, но ничего такого не припоминаю.


или
Вы ввели неверный email или пароль
Регистрация
Нажимая, вы принимаете
условия соглашения
Маст рид
Это журнал онлайн‑школы Skyeng
Читать статьи полезно.
Заниматься с преподавателем —
полезно вдвойне
Подпишитесь
на «Skyeng Weekly»
Лучшие образовательные материалы по английскому. Раз в неделю по вторникам
Подписываясь, я соглашаюсь
Бесплатный вебинар:
«Принципы, которые помогают стать успешным» от основателя Skyeng
Забронировать место